Примеры употребления "немедленные" в русском с переводом "immediate"

<>
Переводы: все1595 immediate1589 другие переводы6
После нападения государства рассматривают немедленные меры безопасности. After an attack, states consider immediate security measures.
Должны быть предприняты решительные, осмысленные и немедленные меры. Dramatic, meaningful, and immediate steps must be taken.
Самые немедленные перемены, которые мы увидим, это в медицине. The most immediate changes that we'll see are things like in medicine.
Эта проблема и неразрешенный палестино-израильский конфликт сдерживают немедленные действия. That issue and the unresolved Palestine-Israel debacle are holding off immediate action.
Отдаленные и немедленные результаты воздействия и хронические последствия кратковременного и длительного воздействия Delayed and immediate effects and also chronic effects from short and long term exposure
Если данные показывают, что необходимы немедленные изменения, отрегулируйте пороговые значения вероятности нежелательной почты. If the data indicates that you need to make immediate adjustments, reconfigure the SCL thresholds.
Короче говоря, тотальный военный конфликт с Северной Кореей повлечет за собой немедленные глобальные угрозы. In short: an all-out military conflict with North Korea would entail immediate global risks.
Чтобы разрешить гуманитарные проблемы, необходимо принять меры по оказанию чрезвычайной помощи, которые дадут немедленные результаты. To deal with humanitarian problems, it is necessary to undertake emergency relief measures that will yield immediate results.
Правительство Соединенных Штатов предоставило около 600 миллионов американских долларов через агентства ООН и неправительственные организации, чтобы удовлетворить немедленные гуманитарные потребности. The US government has provided some $600 million through UN agencies and non-governmental organizations to meet immediate humanitarian demands.
Отделение приняло немедленные меры, в том числе провело полную выверку и обзор использования и учета операций, совершаемых по кредитным карточкам. The Office took immediate action, including a full reconciliation and review of the use of and accounting for credit card transactions.
Кроме того, в сельских районах страны были организованы массовые кампании ликвидации неграмотности, которые обеспечивали немедленные, хотя и не долговременные результаты. Also massive literacy campaigns were introduced in the rural areas of the country with immediate but unfortunately not with long-term results.
Чтобы справиться с такими ситуациями, у нас развились немедленные интуитивные реакции, основанные на эмоциях, на применение личного насилия к другим. To deal with such situations, we developed immediate, emotionally based intuitive responses to the infliction of personal violence on others.
В обоих случаях было необыкновенно трудно получить немедленные результаты для своих клиентов в связи с преобладанием общего пессимизма на фондовом рынке. Both periods were times when it was unusually hard to obtain immediate results for clients in the face of overwhelming general pessimism.
Торговая платформа Finexo открывает возможность торговли из любой точки планеты, посредством КПК, а также немедленные SMS-уведомления о состоянии рынка выводят трейдинг на новый уровень. Finexo trading platform allows to trade from any part of the planet by means of PDA, and immediate SMS-notifications about the current market condition bring the trading to a brand new level.
Даже если, как указывается в докладе Организации Объединенных Наций, будут приняты немедленные меры, «потребуется много лет для того, чтобы смогли оправиться люди и общество в целом». Even were immediate action to be taken, as outlined in the United Nations report, “it will take many years for the people and society as a whole to recover”.
Поэтому мы разочарованы тем, что участники Открытого консультативного процесса не рекомендовали Генеральной Ассамблее принять в этом году немедленные и эффективные меры для защиты глубоководных морских районов от деструктивных методов рыбного промысла. Accordingly, we are disappointed that the Open-ended Consultative Process did not recommend that the General Assembly take immediate and effective measures this year to protect the deep sea from destructive fishing practices.
Важно также, чтобы Совет избегал двойных стандартов и принял неотложные и немедленные шаги в отношении незаконных действий Израиля, с тем чтобы сохранить свой авторитет и свою роль в поддержании международного мира и безопасности. It is also important that the Council avoid double standards and take urgent and immediate steps with regard to Israel's illegal practices, so as to preserve its credibility and role in the maintenance of international peace and security.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять немедленные меры для обеспечения оперативного, беспристрастного и эффективного расследования утверждений о применении чрезмерной силы и пыток военными в ходе проведения " Операции Окоа Майша " в марте 2008 года. The Committee urges the State party to take immediate action to ensure prompt, impartial and effective investigations into the allegations of use of excessive force and torture by the military during the “Operation Okoa Maisha” in March 2008.
К тому же, несмотря на то, что на создание системы ЗНТ может уйти несколько десятилетий, в плане осуществления необходимо предусмотреть немедленные и целенаправленные меры, которые могут повлиять на ситуацию в краткосрочной и среднесрочной перспективе. Moreover, while KIT systems can take up to a generation to be put into place, the implementation plan should consider immediate and targeted interventions that can make a difference in the short and medium terms.
Во-вторых, как только банки будут освобождены от просроченной задолженности, им придётся провести предварительную рекапитализацию, в том числе подключить к участию в программах финансового спасения владельцев субординированных облигации и выплатить немедленные компенсации розничным инвесторам. Second, once freed of their non-performing loans, banks would need to undertake precautionary recapitalizations, including the bail-in of subordinated bondholders and the immediate compensation of retail investors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!