Примеры употребления "некую" в русском

<>
Переводы: все429 a248 an91 certain40 другие переводы50
и "более тесная интеграция", предполагающая некую форму финансового союза. and "greater integration," implying some form of fiscal union.
их нельзя преодолеть изнутри, использую некую изощренную систему мажоритарного голосования. they cannot be overcome internally by some ingenious system of majority voting.
Я просто делаю некую дополнительную работу за него в магазине. I'm just doing some extra work for him at the shop.
Привлечь этих людей в некую готовую структуру с четкими целями. To draw those people into some prearranged structure that has explicit goals.
Почему нужно проводить некую черту и отсекать целые области исследования? Why should we draw some arbitrary line and rule out whole areas of investigation?
Более того, сейчас этот оптимизм имеет под собой некую реальную основу. Even better, this optimism may have some basis in reality.
Обеспечение безопасности потребует, чтобы многие заинтересованные стороны Интернета установили некую систему управления. Ensuring security will require that the Internet’s many stakeholders establish some kind of governance system.
Джон упомянул, что я проделал некую работу с убийцами, и это действительно так. John mentioned that I've done some work with murderers, and I have.
Балетное трико тона плоти с чулками в сеточку на вершине придает некую текстуру. Flesh tone tights with fishnet stockings on top to get some texture.
Главная идея состоит в том, что все видео встроены в некую карту знаний. But the general idea is that they all fit into this knowledge map.
В дополнение к бычьей технической модели, пара также получила некую поддержку со стороны фундаментальных факторов. In addition the bullish technical setup, the pair was also getting some support from the fundamentals:
Ладно, слушайте, я признаю, что вы, ребята, разработали некую мутировавшую телепатию, типа связи, но я. Okay, listen, I do recognize that you guys have developed some sort of mutant telepathic, like, connection here, but I.
Например, они могли бы облегчить предоставление доступной страховки для фермеров или создать некую систему взаимопомощи. For example, they could facilitate the provision of affordable insurance for farmers or create some type of mutual-assistance scheme.
Так или иначе, трейдеры USDJPY надеются, что отчет NFP внесет некую волатильность в угасающую пару. One way or another, USDJPY traders are hoping the Friday’s NFP report will inject some volatility into the moribund pair.
Действие пьесы, главная интрига заключается в том, что Ричард обнаруживает некую границу, которую люди не перейдут. The action of the play, the sense of exciting movement is Richard's finding out the point beyond which people won't go.
Не нашли, но могли бы, если бы пчелиные укусы не имели некую схожесть с подкожными инъекциями. They didn't, but they may have if bee stings didn't bear some resemblance to hypodermic marks.
Еще может оказаться, что все названия новых фильмов соединяются в некую фразу: «Сила пробуждает последнего джедай...». Alternatively, perhaps all the new Star Wars title will link together to mean something? "The Force Awakens the last Jedi...."
Эти факторы инерции носят системный характер: их нельзя преодолеть изнутри, использую некую изощренную систему мажоритарного голосования. Such factors of inertia are systemic: they cannot be overcome internally by some ingenious system of majority voting.
Люди не являются организмами, которые сначала создаются, а затем погружаются в некую культуру, как Ахиллес в реку Стикс. People are not organisms that are first made and then dipped in some culture, like Achilles in the river Styx.
И наконец, подумайте о том, что для получения такого результата вам надо провести некую работу, а именно, кликнуть мышкой. Lastly, think of the actual clicking of the link as the work you have to do to get that outcome.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!