Примеры употребления "некомпетентного" в русском с переводом "incompetent"

<>
Переводы: все75 incompetent71 другие переводы4
Предположим, к примеру, что американцы выберут своим президентом непредсказуемого и некомпетентного бизнесмена, считающего банкротство нормальным поступком. Suppose, for example, that US voters elect as their president an unpredictable and incompetent businessman, who views bankruptcy as just business as usual.
И есть ещё Китай, которому каждый поступок некомпетентного президента США, наносящего удары самому себе, приносит технологическую и дипломатическую победу. There is also China, which wins technologically and diplomatically from every self-defeating move by the incompetent US president.
Наблюдатель от Нигерии задал вопрос о том, какие возможные меры могут быть приняты в отношении некомпетентного адвоката на международном уровне. The observer for Nigeria asked what, if any, deterrent measures could be taken against incompetent defence counsel at the international level.
Непопулярность гонконгского некомпетентного и льстивого главы исполнительной власти, избранного Китаем на второй пятилетний срок, который закончится только в 2007 году, создает сложную проблему для коммунистических правителей страны. The unpopularity of Hong Kong's incompetent and sycophantic Chief Executive, chosen by China for a second five-year term that will only end in 2007, creates a grave dilemma for the country's communist rulers.
Например, менее чем через два года после того, как демократически избранный иранский парламент и премьер-министр, Мохаммед Моссадык, национализировал англо-иранскую нефтяную компанию в 1951 году, США и Великобритания использовали свои спецслужбы, чтобы свергнуть Мосаддыка и установить некомпетентного, агрессивного и авторитарного Шаха Реза Пехлеви. For example, less than two years after Iran’s democratically elected parliament and prime minister, Mohammad Mossadegh, nationalized the Anglo-Iranian Oil Company in 1951, the US and Britain used their secret services to topple Mossadegh and install the incompetent, violent, and authoritarian Shah Reza Pahlavi.
Разобщенное и некомпетентное афганское правительство лишь усложнило ситуацию. The divided and incompetent Afghan government complicated matters.
Уйди с дороги, ты, некомпетентный, длинноволосый старый спаниель. Get out of the way, you incompetent, long-haired old spaniel.
Благодаря действиям Бо обвинение выглядело ленивым и некомпетентным. Bo made the prosecution look sloppy and incompetent.
Нам сказали больше моделей не строить, что мы некомпетентны. So we were told to build no more models; we were incompetent.
У них мало людей, нет оружия и они некомпетентны. They're outmanned, outgunned and incompetent.
Знаешь, что касается компьютеров, ты почти настолько же некомпетентен, как и Гиб. You know, when it comes to computers, you are almost as incompetent as gib.
Иногда, правила игры прозрачны, но и тогда выигрывают давно знакомые и некомпетентные стороны. At times, the rules of the game are transparent and still the established and incompetent triumph.
Ясно, что трое из вас некомпетентные дураки, возможно, даже какая-то террористическая организация. It's clear that the three of you are incompetent fools, possibly some sort of terrorist cell.
ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов. its decline has more to do with its incompetent use of power than with the emergence of competitors.
В случае, если новая администрация окажется хаотичной и некомпетентной (реальная возможность), уныние быстро сокрушит доверие. If the new administration proves erratic and incompetent (a real possibility), dejection will quickly overwhelm confidence.
Некомпетентному председателю Комиссии продлили срок еще на пять лет в качестве награды за его безвредность. An incompetent president of the Commission has had his term renewed for another five years as a reward for his innocuousness.
Так произойдет только потому, что Мадуро и другие чавесисты абсолютно некомпетентны в вопросах управления экономикой. Nope, it's purely and only because Maduro and the other Chavistas are entirely incompetent at the management of an economy.
Ориентированные на внутренний рынок макроэкономисты отвечают, что такой сценарий представляет собой пример некомпетентной кредитно-денежной политики. When international finance economists sketch this scenario, domestically oriented macroeconomists respond that it sounds like a case of incompetent monetary policy.
Он был тут с тех самых пор, как меня привезли, жаловался на то, как все некомпетентны. He's been hanging around ever since they brought me in complaing about how incompetent everyone is.
Осознавать, что рейтинговые агентства некомпетентны, и не делать ничего, чтобы упорядочить их работу, было непростительной ошибкой. Acknowledging that rating agencies were incompetent without doing anything to regulate them was inexcusable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!