Примеры употребления "incompetent" в английском

<>
They're outmanned, outgunned and incompetent. У них мало людей, нет оружия и они некомпетентны.
Incompetent leaders blame legislatures for their failures; Некомпетентные лидеры возлагают вину за собственные ошибки на законодателей, в то время как последние обвиняют во всем президентов из оппозиционных партий.
Bo made the prosecution look sloppy and incompetent. Благодаря действиям Бо обвинение выглядело ленивым и некомпетентным.
The divided and incompetent Afghan government complicated matters. Разобщенное и некомпетентное афганское правительство лишь усложнило ситуацию.
But liberal ideology does not demand an incompetent and weak state. Но воплощение либеральной идеологии не требует того, чтобы государство было некомпетентным и слабым.
Get out of the way, you incompetent, long-haired old spaniel. Уйди с дороги, ты, некомпетентный, длинноволосый старый спаниель.
So we were told to build no more models; we were incompetent. Нам сказали больше моделей не строить, что мы некомпетентны.
Incompetent leaders blame legislatures for their failures; legislators blame presidents from rival parties. Некомпетентные лидеры возлагают вину за собственные ошибки на законодателей, в то время как последние обвиняют во всем президентов из оппозиционных партий.
You know, when it comes to computers, you are almost as incompetent as gib. Знаешь, что касается компьютеров, ты почти настолько же некомпетентен, как и Гиб.
With incompetent bureaucracies, with terrible transport links, all sort of things can be overcome. Он может поладить с некомпетентными чиновниками, успешно справляться с работой в обстановке ужасного транспортного сообщения. Он может преодолеть все, что можно преодолеть.
Acknowledging that rating agencies were incompetent without doing anything to regulate them was inexcusable. Осознавать, что рейтинговые агентства некомпетентны, и не делать ничего, чтобы упорядочить их работу, было непростительной ошибкой.
In short, Chinese economic management seems less incompetent than it did a few months ago. В целом, китайский экономический менеджмент выглядит сейчас менее некомпетентным, чем он казался ещё несколько месяцев назад.
If the new administration proves erratic and incompetent (a real possibility), dejection will quickly overwhelm confidence. В случае, если новая администрация окажется хаотичной и некомпетентной (реальная возможность), уныние быстро сокрушит доверие.
At times, the rules of the game are transparent and still the established and incompetent triumph. Иногда, правила игры прозрачны, но и тогда выигрывают давно знакомые и некомпетентные стороны.
So Japan’s choice comes down to one between a distrusted LDP and an incompetent DPJ. Таким образом, выбор Японии сводится либо к ЛДП, к которой имеется мало доверия, либо к некомпетентной ДПЯ.
He's been hanging around ever since they brought me in complaing about how incompetent everyone is. Он был тут с тех самых пор, как меня привезли, жаловался на то, как все некомпетентны.
It's clear that the three of you are incompetent fools, possibly some sort of terrorist cell. Ясно, что трое из вас некомпетентные дураки, возможно, даже какая-то террористическая организация.
its decline has more to do with its incompetent use of power than with the emergence of competitors. ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов.
There is also China, which wins technologically and diplomatically from every self-defeating move by the incompetent US president. И есть ещё Китай, которому каждый поступок некомпетентного президента США, наносящего удары самому себе, приносит технологическую и дипломатическую победу.
The state should not be in the business of producing goods and services because it's inefficient and incompetent. Государство не должно вмешиваться в бизнес по производству товаров и услуг, потому что оно неэффективно и некомпетентно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!