Примеры употребления "незначительное" в русском с переводом "little"

<>
Его комментарии оказали незначительное влияния на AUD. His comments had little impact on AUD.
А в регионах с высоким уровнем заражения малярией произошло небольшое увеличение, хотя и незначительное. And areas with high levels of malaria - actually, it's increasing a little bit, although that's not significant.
Fabrikam, предприятие малого бизнеса, имеет незначительное расхождение потребностей в закупках в разных подразделениях организации. Fabrikam, a small business, has little variance in its purchasing needs across the organization.
Таким образом, вопросы, которые доминируют во время национальных компаний, оказывают незначительное влияние на европейские выборы. So the questions that dominate national campaigns have little impact on European elections.
Символическое прекращение поставок или эмбарго хоть и является возможным, окажет незначительное воздействие на мировые рынки нефти. A symbolic cut or embargo, while possible, would have little impact on world oil markets.
Президент Цзян и китайское руководство оказали незначительное влияние, если оно вообще было, на принятие таких решений. President Jiang and China's rulers have had very little, if anything, to do with any of these decisions.
Когда-то, по крайней мере, согласно мифологии, в Америке существовало незначительное нисхождение по лестнице социальной иерархии. Once upon a time, according to mythology at least, America had little downward mobility.
Сколь часто должно происходить незначительное отложение осадков (менее 1 мм) для того, чтобы его воздействие стало хроническим? How frequently must modest deposition events (less than 1 millimetre) occur for their effects to become chronic?
Переплетение, вероятно, оказывает незначительное влияние на такую страну, как Северная Корея, которая слабо связана с мировой экономикой. Entanglement probably has little effect on a state like North Korea, which is weakly linked to the global economy.
Незначительное преимущество Буша говорит о том, что он получил меньший мандат на изменения, чем, кажется, он считает. The closeness of the result suggests Bush won less of a mandate for change than he seems to believe.
Ограниченный удар Турции по северному Ираку, вероятно, вызовет незначительное общественное осуждение, а также риторические рассуждения о суверенитете Ирака. A limited Turkish strike into northern Iraq would probably elicit little reaction beyond public condemnation and rhetorical assertions of Iraqi sovereignty.
В настоящее время имеется крайне незначительное количество информации, собранной контингентами МООНДРК в отношении поставок оружия и трансграничного перемещения войск и оружия. There is currently little information gathered by MONUC contingents regarding arms supplies and cross-border movements of troops and weapons.
С учетом нынешних характеристик протекающих процессов изменение климата (температура и стоки) оказывает лишь весьма незначительное непосредственное воздействие на результаты моделирования по конкретным участкам. Based on current process descriptions, the direct influence of climate change (temperature and runoff) had very little impact on model simulations for the sites.
Но высшему научному образованию - единственному уровню, по которому существуют данные, показывающие как можно добиться существенных улучшений без чрезмерных затрат, уделяется лишь незначительное внимание. But little of this attention has been aimed at post-secondary science education, the only level for which there is data showing how to make substantial improvements without enormous costs.
Существует немало доказательств того, что в США группы с низким уровнем доходов оказывают незначительное влияние на политику и практически не представлены в Вашингтоне. There is substantial evidence that low-income groups in the US have little to no influence on policy and go effectively unrepresented in Washington.
Эта уверенность растёт благодаря снижению финансовых и экономических рисков, а также сдерживанию геополитических рисков, которые пока что оказывают незначительное влияние на экономику и рынки. That confidence has been driven by a decline in financial and economic risk, together with the containment of geopolitical risks, which, as a result, have so far had little impact on economies and markets.
Неудивительно, что эта одержимость контролем оказала незначительное влияние на нерегулярные миграционные потоки, поскольку она идет вразрез с привлечением рыночных сил и продвижением личных стремлений. Unsurprisingly, this obsession with control has had little impact on irregular migration flows, because it runs counter to the pull of market forces and the push of personal aspirations.
И тем не менее достаточно даже незначительное знакомство с довольно недавней историей чтобы знать, что таким путем как «бомбить на кусочки» людей невозможно выиграть войну. And yet even a cursory acquaintance with fairly recent history is enough to know that “bombing the shit” out of people does little to win wars.
В краткосрочном плане спрос на нефть является "неэластичным", то есть он слабо реагирует на изменения цены, и даже незначительное снижение предложения приводит к значительному росту цен. In the short run, the demand for oil is "inelastic," that is, it responds little to changes in price, and even small reductions in supply result in great price increases.
На уровне экономической политики Протокол 1994 года об экономических отношениях между правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины (Парижский протокол) оставляет палестинским директивным органам крайне незначительное пространство для маневра. At the economic policy level, the 1994 Protocol on Economic Relations between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization (Paris Protocol) leaves little space for Palestinian policymakers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!