Примеры употребления "незаконным" в русском с переводом "illegitimate"

<>
Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих. If identification with the community is rejected, the government will be illegitimate in the eyes of the rejecters.
Поэтому они считают их господство над собой незаконным, в чем в точности состоит суть дела: They therefore see its rule over them as illegitimate, which is precisely the point:
Его достоинство, перевешивающее все недостатки, состоит в том, что его считают незаконным, и поэтому он обладает небольшой властью. Its saving grace is that it is widely considered illegitimate and therefore has little power.
Это также означает, убедить Мусульманских религиозных лидеров и ученых показать, что поведение ИГ является незаконным с точки зрения Ислама. It also means persuading Muslim religious leaders and scholars to make the case that IS's behavior is illegitimate from the standpoint of Islam.
Мало кто будет спорить с тем, что наказание преступников и террористов является незаконным, даже если существуют разногласия по конкретным случаям. Few people would argue that punishing criminals and terrorists is illegitimate, even if there are disagreements about specific cases.
Такой документ — который, более чем какая-либо другая мера, обеспечит правовые рамки, — будет гарантировать сокращение горизонтального распространения, сделав его неоправданным и незаконным. Such an instrument — which, more than any other measure, would provide a legal framework — would guarantee the decline of horizontal proliferation, making it unjustifiable and illegitimate.
В то время, как терроризм справедливо считается незаконным средством, национализм преследует рациональную и часто законную цель, и ее разделяют многие люди, которые не являются террористами. While terrorism is rightly viewed as an illegitimate means, nationalism is a rational, and often legitimate, goal, and it is shared by many people who are not terrorists.
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойя Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем? Why do Afghans perceive as illegitimate a government put in place by an agreement to which all factions assented, a government that was confirmed by a duly constituted National Assembly (Loya Jirga) held under international patronage?
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойа Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем? Why do Afghans perceive as illegitimate a government put in place by an agreement to which all factions assented, a government that was confirmed by a duly constituted National Assembly (Loya Jirga) held under international patronage?
Устадз Со учил их тому, что тайское правление в этом исторически малайском регионе является незаконным, что тайские чиновники жестоки и беспощадны и что пришло время мусульманскому населению восстать и изгнать буддистов-неверных. Ustadz So had taught them that Thai rule over this historically Malay region was illegitimate, that Thai officials were cruel and heartless, and that the time had come for the Muslim population to rise up and expel the Buddhist infidels.
В Декларации норвежского правительства 2005 года недвусмысленно выражается намерение поддержать международное арбитражное урегулирование по незаконным долгам: " Правительство Норвегии будет поддерживать работу над созданием международного суда по урегулированию проблем задолженности, который будет рассматривать дела, касающиеся незаконной задолженности ". The Norwegian Government's 2005 Declaration explicitly expresses the intention to support international debt arbitration of illegitimate debts: “The Government will support the work to set up an international debt settlement court that will hear matters concerning illegitimate debt.”
Поэтому они считают их господство над собой незаконным, в чем в точности состоит суть дела: логике народного суверенитета необходима идея коллективной организации, основанной на чувстве личной принадлежности, которое намного сильнее, чем у нашей аудитории на лекции. They therefore see its rule over them as illegitimate, which is precisely the point: the logic of popular sovereignty requires an idea of collective agency based on a sense of individual belonging that is much stronger than in our lecture audience.
Сегодня в Ассамблее мы должны принять решение о том, что если такое предложение поступит вновь, то Ассамблея его осудит и, как это сделал Генеральный секретарь, вынесет постановление о том, что любое подобное будущее предложение будет незаконным и, следовательно, не подлежащим приему. We should, in this Assembly today, decide that if such a move is made again, the Assembly will denounce it and will, as the Secretary-General did, decide that any such proposal made in the future will be illegitimate and therefore unreceivable.
оппозиция намерена свергнуть режим, который она считает незаконным, сектантским, коррумпированным, тираническим и погрязшим в крови, а сторонники жесткой линии режима считают, что ее поддержание, в конечном счете, заставит оппозицию замолчать, в то время как любая уступка может поставить под угрозу само существование режима. the opposition is determined to bring down a regime that it views as illegitimate, sectarian, corrupt, tyrannical, and stained with blood, while the regime's hard-line core believes that by persevering it will ultimately silence the opposition, whereas any concession would jeopardize its very existence.
Обе стороны твердо уверены: оппозиция намерена свергнуть режим, который она считает незаконным, сектантским, коррумпированным, тираническим и погрязшим в крови, а сторонники жесткой линии режима считают, что ее поддержание, в конечном счете, заставит оппозицию замолчать, в то время как любая уступка может поставить под угрозу само существование режима. Both sides are adamant: the opposition is determined to bring down a regime that it views as illegitimate, sectarian, corrupt, tyrannical, and stained with blood, while the regime’s hard-line core believes that by persevering it will ultimately silence the opposition, whereas any concession would jeopardize its very existence.
Вместо того, чтобы придерживаться международного права и содействовать международным усилиям по урегулированию этого конфликта, в том числе на основе осуществления «дорожной карты», подготовленной «четверкой», оккупирующая держава все делает для того, чтобы попрать право, подорвать мирный процесс и увести его в сторону ради осуществления своих коварных планов, служащих его незаконным интересам. Rather than adhering to international law and cooperating with international efforts to resolve the conflict, including through implementation of the Quartet road map, the occupying Power has exerted every effort to defy the law, undermine the peace process and divert the course towards its own sinister plans to serve its own illegitimate interests.
В соответствии с современной общей практикой использования термина " дискриминация " исключительно для обозначения " спорных различий " термин " позитивная дискриминация " является contradictio in terminis: либо указанное различие является оправданным и законным, поскольку оно не является спорным и не может именоваться " дискриминацией ", либо указанное различие является неоправданным или незаконным, поскольку оно спорно, и не должно называться " позитивным ". In accordance with the now general practice of using the term “discrimination” exclusively to designate “arbitrary distinctions”, the term “positive discrimination” is a contradictio in terminis: either the distinction in question is justified and legitimate, because not arbitrary, and cannot be called “discrimination”, or the distinction in question is unjustified or illegitimate, because arbitrary, and should not be labelled “positive”.
«Незаконный» парламент проводит свои заседания. The “illegitimate” parliament sits in session.
Американские действия были «односторонними», «незаконными» и выковали «очаг дальнейших конфликтов». American actions were “unilateral,” “illegitimate,” and had forged a “hotbed of further conflicts.”
Наконец, Арабскому миру необходимо противостоять региональным гегемонистским отношениям и незаконной оккупации арабских земель. Lastly, the Arab world needs to confront regional hegemonic attitudes and the illegitimate occupation of Arab lands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!