Примеры употребления "незаконным оборотом оружия" в русском с переводом "arms trafficking"

<>
Переводы: все52 arms trafficking31 другие переводы21
Как нам представляется также, страны субрегиона и международное сообщество должны прилагать все усилия для борьбы с незаконным оборотом оружия. It seems to us also that countries of the subregion and the international community should exert every effort to combat arms trafficking.
Подход Совета Безопасности к использованию санкций в целях контроля над незаконным оборотом оружия и эксплуатацией природных ресурсов, к сожалению, оказался слишком узким и зачастую не соответствует серьезности различных ситуаций. The Security Council's approach of utilizing sanctions to control arms trafficking and natural resource exploitation has proved, unfortunately, to be too narrow and, at times, inappropriate in responding to various situations.
Преступность, связанная с социальной изоляцией, кризисом систем уголовного правосудия, незаконным оборотом оружия и плохим управлением процессами урбанизации, ухудшает социальную структуру городов, усиливая городскую сегрегацию и порождая общее чувство отсутствия безопасности. Crime caused by social exclusion, the crisis in criminal justice systems, arms trafficking and poorly managed urbanization is undermining the social fabric of cities, reinforcing urban segregation and general feeling of insecurity.
созданы эффективные механизмы укрепления контроля за незаконным оборотом оружия, а также за его транспортировкой в рамках закона, причем таким образом, который гарантирует, что террористические элементы не получат доступа к этому оружию; Establishment of sensitive mechanisms to strengthen the control of arms trafficking or transport operations within the framework of the law in such a way as to guarantee that terrorist elements do not gain access to such arms;
Неоднократно высказывалось мнение о связях незаконного оборота наркотиков с другими серьезными преступлениями, в том числе с отмыванием денег, терроризмом, торговлей людьми, незаконным оборотом оружия, утечкой химических веществ-прекурсоров и другими видами транснациональной организованной преступности. Numerous views have emerged on the links of drug trafficking with other serious crimes, including money-laundering, terrorism, trafficking in human beings, arms trafficking, diversion of chemical precursors and other types of transnational organized crime.
Чтобы обеспечить Боснии и Герцеговине возможность выполнять свои международные обязательства по пресечению тяжких преступлений и борьбе с организованной преступностью, отмыванием денег, наркотиками и незаконным оборотом оружия, потребовалось расширить полномочия существовавшего Государственного агентства по информации и защите. In order for Bosnia and Herzegovina to meets its international obligations to fight major and organized crime, money-laundering, drugs and arms trafficking, the powers of the existing State Information and Protection Agency needed to be expanded.
Тесная взаимосвязь, существующая между международным терроризмом и организованной транснациональной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег, незаконным оборотом оружия и незаконной передачей ядерных, химических, биологических и других материалов, представляет собой угрозу для обеспечения свободы и мира во всем мире. The close link between international terrorism and transnational organized crime, illicit drugs, money-laundering, arms trafficking and the illegal movement of nuclear, chemical, biological and other materials poses a danger to the achievement of a world that is free and at peace.
Горький опыт, накопленный странами Юго-Восточной Европы за последнее десятилетие, включая самые недавние события в моей стране — Республике Македонии, — это еще одно доказательство наличия тесной связи между международным терроризмом и незаконным оборотом оружия, организованной преступностью, оборотом наркотиков и «отмыванием денег». The bitter experience of the South-Eastern European region in the past decade, including the most recent events in my country, the Republic of Macedonia, is yet more proof of close interlinkages between international terrorism and illegal arms trafficking, organized crime, drug trafficking and money-laundering.
Г-н Белл Лемус (Колумбия) говорит, что его правительство считает борьбу с незаконным оборотом оружия одной из своих наиважнейших задач, поскольку неконтролируемое обращение стрелкового оружия и легких вооружений имеет серьезные последствия для мира и стабильности в его стране и во всем регионе. Mr. Bell Lemus (Colombia) said that his Government had made the fight against arms trafficking one of its highest priorities, since the unregulated circulation of small arms and light weapons had a serious impact on the peace and stability of the country and the region.
Во-первых, несмотря на то, что в резолюциях 1373 (2001) и 1456 (2003) Совет Безопасности выражал обеспокоенность существованием тесных связей между терроризмом, транснациональной организованной преступностью, использованием и незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и незаконным оборотом оружия, Комитету и Совету необходимо глубже заняться проблемой таких связей. First, in spite of the fact that in resolutions 1373 (2001) and 1456 (2003) the Security Council expressed concern at the close links existing among terrorism, transnational organized crime, the use and illicit trafficking of drugs, money-laundering and illicit arms trafficking, it is necessary for the Committee and the Council to deal with those links more thoroughly.
обмена имеющейся в их распоряжении военной информацией, особенно информацией, касающейся трансграничных перемещений вооруженных элементов и незаконного оборота оружия; by sharing military information at their disposal, especially those concerning cross-border movements of armed elements and arms trafficking,
Йемен всесторонне сотрудничал с Группой контроля, с готовностью отвечал на ее вопросы и информировал ее об усилиях по борьбе с контрабандой оружия и по предотвращению незаконного оборота оружия. Yemen has cooperated fully with the Monitoring Group, been forthcoming in responding to its questions, and kept it informed about efforts to combat arms smuggling and prevent arms trafficking.
Он отметил, что Комитет не добился значительного прогресса в отслеживании эмбарго на поставки оружия, в установлении контроля за финансированием незаконного оборота оружия и в запрещении поездок лиц, включенных в список, составленный Комитетом. He noted that the Committee had not made substantial progress in monitoring the arms embargo, controlling the financing of illegal arms trafficking or prohibiting travel by persons on the Committee's list.
Рассматриваемые аспекты законодательства государств-членов охватывают следующие области: разработка законодательства, законодательство и практика в области финансирования, таможенные вопросы, вопросы, касающиеся иммиграции, выдачи, деятельности полиции и работы правоохранительных органов и незаконного оборота оружия. The aspects of a Members States'laws under review cover the following fields: legislative drafting, the law and practices pertaining to finance, customs, immigration, extradition, police and law enforcement and illegal arms trafficking.
Особое внимание следует уделять уже установленной взаимосвязи между сетями незаконного оборота оружия и группами террористов, и необходимо обеспечить, чтобы эта взаимосвязь, основанная на меркантильных соображениях, не привела к тайному сговору против международного мира и безопасности. Special attention should be given to the proven links between arms trafficking networks and terrorist groups and must ensure that such a relationship, which is based upon mercantile considerations, does not become a dangerous collaboration against peace and security in the world.
Комитет заявил о своем намерении обращаться к экспертам главным образом за помощью в области подготовки законопроектов, финансового права и практики, таможенного права, иммиграционного права, правового регулирования экстрадиции, работы полиции и правоприменительной деятельности и незаконного оборота оружия. The Committee has indicated its intention to seek expertise principally in the area of legislative drafting, financial law and practice, customs law, immigration law, extradition law, police and law enforcement work, and illegal arms trafficking.
Вопрос незаконного оборота оружия в регионе сложен и без того, но его еще более осложняют организованные криминальные структуры в Центральной Америке, которые пользуются свободой перемещения людей, товаров и капитала для транспортировки оружия всех размеров в преступных целях. The question of arms trafficking is a complex one to begin with, and it is made more so by regional organized crime in Central America, which takes advantage of the free movement of persons, goods and capital to transport arms of various sizes, with criminal intent.
Нам известно, что Комитет выказал намерение обращаться за помощью к экспертам главным образом в следующих областях: составление законопроектов, финансовое право и практика, таможенное право, иммиграционное право, правовое регулирование экстрадиции, работа полиции и правоприменительная деятельность, незаконный оборот оружия. We are aware that the Committee has indicated its intention to seek expertise principally in the following areas: legislative drafting, financial law and practice, customs law, immigration law, extradition law, police and law enforcement work and illegal arms trafficking.
Ответные меры в рамках борьбы с терроризмом следует принимать в следующих шести ключевых областях: законодательство, финансовое право и практика, таможенное право и практика, законодательство и практика в вопросах выдачи, работа полиции и правоохранительных органов и незаконный оборот оружия. There were six key areas in which countermeasures should be taken against terrorism: legislation, financial law and practice, customs law and practice, extradition law and practice, police and law-enforcement work and illegal arms-trafficking.
Комплексный характер кризисов и усугубляющие их факторы, такие, как незаконный оборот оружия, противоправная эксплуатация природных ресурсов и наемничество, способствуют преднамеренным нападениям на людей, не принимающих участия в боевых действиях, и приводят к существенному росту необходимых для реагирования на них ресурсов. The complex nature of crises and aggravating factors, such as illicit arms trafficking, illegal exploitation of natural resources and mercenaries, all contribute to the deliberate targeting of non-combatants and have increased considerably the level of resources required in response.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!