Примеры употребления "независимым экспертом" в русском

<>
Поощрение тесного сотрудничества между специальными процедурами, договорными органами, Рабочей группой по меньшинствам и независимым экспертом. Encourage close cooperation between special procedures, treaty bodies, the Working Group on Minorities and the independent expert.
К 18 ноября 1999 года, т.е. на дату посещения " Сомалиленда " независимым экспертом, ответа получено не было. No reply had been received by 18 November 1999, the date of the independent expert's visit to “Somaliland”.
Во время посещения страны независимым экспертом ему сообщили о том, что государственные медицинские учреждения переполнены и в некоторых учреждениях ощущается нехватка медикаментов. By the time of the visit, it was reported to the independent expert that public health facilities were overwhelmed and some facilities lacked medicines.
Полученная информация послужила ценной основой для проведения независимым экспертом оценки достигнутого прогресса, а также выявления проблем, задач и пробелов в деле поощрения и защиты прав человека в Либерии. The information received served as valuable inputs for the independent expert's assessment of progress, concerns, challenges and gaps with regard to the promotion and protection of human rights in Liberia.
направление независимым экспертом вопросников правительствам, национальным учреждениям по правам человека и неправительственным организациям с целью сбора их мнений и опыта в области прав человека и искоренения крайней нищеты; To the independent expert for sending questionnaires to Governments, national human rights institutions and non-governmental organizations to collect their views and experiences in the field of human rights and the eradication of extreme poverty;
Во время посещения независимым экспертом Сомали она получила просьбы об оказании помощи в области прав человека от нескольких структур, в том числе от территориальных органов управления, полиции и неправительственных групп. During the independent expert's visits to Somalia, several entities, ranging from regional administrations, the police, and non-governmental groups asked for assistance in the field of human rights.
Высоко оценивая подготовленное независимым экспертом исследование по вопросу о насилии в отношении детей, оратор признает необходимость разработки последовательной стратегии для изменения умонастроений и традиций, поощряющих или допускающих насилие в отношении детей. Expressing appreciation for the Independent Expert's study on violence against children, she acknowledged that there should be a conscious strategy to change mindsets and traditional practices that encouraged or condoned violence against children.
приветствуя исследование по вопросу о насилии в отношении детей, подготовленное независимым экспертом, назначенным Генеральным секретарем, и углубленное исследование Генерального секретаря, посвященное всем формам насилия в отношении женщин, и принимая к сведению содержащиеся в них рекомендации, Welcoming the study on violence against children by the independent expert appointed by the Secretary-General and the in-depth study of the Secretary-General on all forms of violence against women, and taking note of the recommendations contained therein,
Однако он отметил, что определенные рекомендации могут надлежащим образом быть взяты на вооружение договорными органами, специальными процедурами, в частности независимым экспертом по вопросам меньшинств, и другими рабочими группами, такими, как Рабочая группа по коренным народам. However, he did note that certain recommendations could properly be taken up by the treaty bodies, special procedures, in particular the independent expert on minority issues, and other working groups such as the Working Group on Indigenous Populations.
принимает к сведению работу, проделанную независимым экспертом по вопросу о проекте факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, назначенным в соответствии с резолюцией Комиссии 2001/30 от 20 апреля 2001 года; Takes note of the work of the independent expert to examine the question of a draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights appointed pursuant to Commission resolution 2001/30 of 20 April 2001;
В исследовании по вопросу о насилии в отношении детей, проведенном в прошлом году независимым экспертом, содержится информация о характере, масштабах и причинах насилия в отношении детей и разрушительном воздействии, которое насилие оказывает на детей и общество. The study submitted last year by the independent expert on violence against children documented the nature, extent and causes of violence against children and the destructive impact that violence has on children and society.
Во исполнение резолюции 2001/46 в июне 2001 года независимым экспертом по изучению существующих международных уголовно-правовых рамок и норм прав человека, касающихся защиты лиц от насильственных или недобровольных исчезновений, был назначен г-н Манфред Новак (Австрия). Pursuant to resolution 2001/46, Mr. Manfred Nowak (Austria) was appointed in June 2001 independent expert to examine the existing international criminal and human rights framework for the protection of persons from enforced or involuntary disappearance.
Цефас Лумина (Замбия) был назначен независимым экспертом по вопросу о последствиях внешней задолженности и других соответствующих международных финансовых обязательств государств для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, 26 марта 2008 года. Cephas Lumina (Zambia) was appointed independent expert on the effects of foreign debt and other related international financial obligations of States on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights, on 26 March 2008.
20 ноября 2008 года совместно с независимым экспертом Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств было сделано заявление для прессы, в котором выражалась глубокая озабоченность по поводу недавнего подъема антицыганских настроений и случаев применения насилия в ряде европейских стран. On 20 November 2008, a press statement was released jointly with the United Nations Independent Expert on minority issues in order to express their grave concern over the recent rise in anti-Roma sentiment and violent incidents in several European countries.
В этой связи высказывалась признательность за предложенную независимым экспертом концепцию " договора о развитии ", которая преследует цель выразить некоторые основные принципы взаимозависимости всех прав человека и национальную принадлежность стратегий и программ в области развития, а также подчеркнуть важность международного сотрудничества. In this context, there was appreciation for the Independent Expert's concept of a “development compact” with its intent to give expression to some basic tenets of the interdependence of all human rights and national ownership of development strategies and development programmes, as well as the importance of international cooperation.
Девочки в огромной степени рискуют подвергнуться различным формам дискриминации, и по этой причине следует обратить самое пристальное внимание на высказанные независимым экспертом рекомендации, в которых государствам-членам предлагается ликвидировать все формы гендерной дискриминации в рамках всеобъемлющей стратегии предупреждения насилия. Multiple forms of discrimination and practices disproportionately affected girls, and due regard should be paid to the independent expert's recommendations calling upon Member States to address all forms of gender discrimination as part of a comprehensive violence prevention strategy.
Швейцарская делегация постаралась исчерпывающе ответить на вопросник, разосланный государствам-членам независимым экспертом, отвечающим за проведение исследования по вопросу насилия в отношении детей, и надеется, что в исследовании содержатся существенные предложения, благодаря которым международное сообщество могло бы эффективнее бороться с насилием в отношении детей. The delegation of Switzerland had tried to reply as exhaustively as possible to the questionnaire transmitted to the States by the Independent Expert on violence against children and hoped that the study would contain substantial proposals enabling the international community to combat violence against children more effectively.
Это исследование, возглавляемое независимым экспертом Паулу Сержиу Пиньейру и осуществляемое при поддержке располагающегося в Женеве секретариата, позволит рассмотреть проблемы детей как жертв насилия в различных условиях, включая семьи, школы, общины, дома и учреждения, предоставляющие уход, пенитенциарные учреждения и систему уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних лиц. Led by independent expert Paulo Sergio Pinheiro and with the support of a Geneva-based secretariat, the study would focus on children as victims of violence across various settings, including families, schools, communities, residential and care institutions, detention facilities and juvenile justice systems.
Состоялся обмен мнениями по выдвинутым независимым экспертом аргументам в пользу рассмотрения крайней нищеты как лишения прав человека, поскольку это могло бы оказаться более приемлемым с политической точки зрения для властей различных стран и, таким образом, усилило бы призыв к выполнению обязательств по искоренению подобных условий. An exchange of views took place regarding the independent expert's rationale of focusing on extreme poverty as constituting a deprivation of human rights, since this might be more politically acceptable to the authorities of different countries and therefore would strengthen the call for obligations to eradicate those conditions.
Они выразили мнение о том, что многие вопросы, поднятые в докладе о повышении долгосрочной эффективности договорной системы по правам человека Организации Объединенных Наций, подготовленном независимым экспертом Комиссии по правам человека, не утратили своей актуальности, и предложили договорным органам продолжать рассмотрение путей рационализации и координации их деятельности. They considered that many of the matters raised in the report of the independent expert of the Commission on Human Rights on enhancing the long-term effectiveness of the United Nations human rights treaty monitoring system were still valid, and suggested that treaty bodies should continue to consider ways to streamline and coordinate their work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!