Примеры употребления "независимое расследование" в русском

<>
Таким образом, не возникает больших протестов, если судью просят провести независимое расследование даже в таких вопросах, как поводы для Иракской войны. Thus, little protest is heard if a judge is asked to conduct an independent inquiry even into such matters as the motives for the Iraq war.
Рассмотри все улики, проанализируй их как следует, И если ты посчитаешь, что лучше вести независимое расследование, Тогда не докладывай никуда. Look at all the evidence, give it your full consideration and if you think it's best investigated independently, then report it to the Hush Puppies.
Независимое расследование резни в Гатумбе, проведенное ОНЮБ, Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), подтвердило ответственность НОС Рвасы, но не позволило достоверно выяснить личность других виновных. An independent investigation into the Gatumba massacre, conducted by ONUB, the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (UNHCHR), confirmed the responsibility of FNL-Rwasa but did not provide conclusive evidence of the identity of other perpetrators.
В 2008 году КПП заявил о своей обеспокоенности в связи с утверждениями о применении пыток и жестокого обращения и рекомендовал, в частности, чтобы государство провело тщательное и независимое расследование чрезмерного применения силы, о котором говорилось в сообщениях52. CAT in 2008 raised concerns over allegations of torture and ill-treatment and recommended, inter alia, that the State conduct a thorough and independent inquiry into the reported excessive use of force.
Комитет обратился с просьбой к АМИСОМ провести независимое расследование в связи с информацией, содержащейся в настоящем докладе и касающейся продажи офицерами угандийских вооруженных сил оружия и боеприпасов на сомалийских рынках оружия, и направить свои выводы Комитету в течение двух месяцев с даты опубликования настоящего доклада; The Committee request AMISOM to conduct an independent investigation into the information contained in this report with regard to the sale by Ugandan military officers of weapons and ammunition to the Somali Arms Markets and to send its findings to the Committee within two months of the publication date of this report;
МООНДРК потребовала, чтобы КОД-Гома, под фактической властью которого находится этот район, провело в этой связи полномасштабное расследование, а также начало собственное независимое расследование правозащитных аспектов событий 29 декабря. MONUC has insisted that RCD-Goma, as the de facto authority in the area, conduct a full investigation, and has also launched its own independent human rights inquiry into the events of 29 December.
10 марта 2005 года Европейский парламент принял резолюцию P6 _ TA (2005) 0080, в которой он призвал начать независимое расследование под руководством нейтрального следователя по трем случаям исчезновений, по-прежнему находящимся на рассмотрении Рабочей группы, и еще одного, четвертого случая, которым Рабочая группа не занимается. On 10 March 2005, the European Parliament adopted resolution P6 _ TA (2005) 0080 in which it called for an independent investigation to be opened under a neutral investigator regarding the three cases of disappearance outstanding before the Working Group and a further fourth case not before the Working Group.
ПЗ настоятельно призывает власти уделять первоочередное внимание защите правозащитников в Бахрейне и: провести независимое расследование относительно источника угроз, жестокого обращения, пыток и всех форм запугивания и преследования в отношении всех правозащитников, упомянутых в ее докладе; и обеспечить, чтобы все правозащитники в Бахрейне могли свободно заниматься своей правозащитной деятельностью, не подвергаясь преследованиям. FL urged the authorities to prioritize the protection of human rights defenders in Bahrain and to: conduct an independent inquiry into the source of threats, ill treatment, torture, and all forms of intimidation and harassment directed towards all those human rights defenders mentioned in its report; and ensure that all human rights defenders in Bahrain are free to carry out their human rights activities free from persecution.
В этих случаях банки могут проводить независимое расследование в связи с таким клиентом, прибегая к услугам третьей стороны, например, специализированных компаний по проверке соблюдения принципа должной осмотрительности при работе с клиентами. In these cases, banks can perform an independent review of such customer by a reputable third party, such as the company specialised in due diligence reviews of customers.
Миссия также рекомендует Израилю организовать независимое расследование, с тем чтобы проанализировать, носили ли действия израильских судебных властей дискриминационный характер по отношению к палестинцам и израильтянам-евреям, выражавшим несогласие в связи с наступательной операцией, как в плане обвинений, так и в плане сроков предварительных задержаний до суда. The Mission also recommends that Israel should set up an independent inquiry to assess whether the treatment by Israeli judicial authorities of Palestinian and Jewish Israelis expressing dissent in connection with the offensive was discriminatory, in terms of both charges and detention pending trial.
Государству-участнику следует принять незамедлительные меры по обеспечению того, чтобы во всех случаях смерти в период содержания под стражей проводилось независимое расследование, и привлечению к ответственности лиц, которые, как считается, виновны в любых смертях в результате пыток, жестокого обращения или злоумышленной небрежности, ведущей к какой-либо их этих смертей. The State party should take prompt measures to ensure that in all instances of death in custody, it independently investigates and prosecutes those believed responsible for any deaths resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence leading to any of these deaths.
Государству-участнику следует провести тщательное и независимое расследование методов, которые используются для допроса лиц, содержащихся в ОРБ-2. The State party should conduct a thorough and independent inquiry into the methods used in holding facilities in ORB-2 when questioning prisoners.
Государству-участнику следует провести тщательное и независимое расследование сообщений о применении чрезмерной силы, в том числе против мирных демонстрантов и особенно монахов в уездах Карцзе, Нгаба и в Лхасе. The State party should conduct a thorough and independent inquiry into the reported excessive use of force, including against peaceful demonstrators and notably monks, in Kardze county, Ngaba county and Lhasa.
Вместо того, чтобы еще раз излагать нашу позицию, я хотел бы просто вновь предложить, как я сделал это в первый раз 17 августа, стоя рядом с канцлером Германии Ангелой Меркель, посетившей Грузию сразу после начала вооруженных действий, провести исчерпывающее независимое расследование причин и мотивов этой войны. Rather than recite our case, let me repeat the simple invitation that I first made on 17 August while standing next to German Chancellor Angela Merkel, who visited Georgia immediately after the unleashing of hostilities, when I proposed that there should be an exhaustive independent investigation of the origins and causes of this war.
Ведь если Ирак за 10 лет ни разу не позволил провести независимое расследование с целью изучения положения в области прав человека, то это объясняется именно тем, что оно оставляет желать лучшего. The fact that not once in 10 years had Iraq given permission for an independent enquiry into the human rights situation indicated that the situation was not what it should be.
Комитет обратился с просьбой к переходному федеральному правительству провести независимое расследование в связи с информацией, содержащейся в его докладе и касающейся продажи должностными лицами переходного федерального правительства оружия и боеприпасов на сомалийских рынках оружия, и направить свои выводы Комитету в течение двух месяцев с даты опубликования настоящего доклада; The Committee request the Transitional Federal Government to conduct an independent investigation into the information contained in this report with regard to the sale by Transitional Federal Government officials of weapons and ammunition to the Somali Arms Markets and to send its findings to the Committee within two months of the publication date of this report;
Государству-участнику следует провести безотлагательное и независимое расследование всех утверждений о подозрительных случаях смерти, пыток либо жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, к совершению которых причастны его военнослужащие (включая командный состав), а также контрактники, в центрах для содержания под стражей в Гуантанамо, в Афганистане, Ираке и в других местах за пределами территории страны. The State party should conduct prompt and independent investigations into all allegations concerning suspicious deaths, torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment inflicted by its personnel (including commanders) as well as contract employees, in detention facilities in Guantánamo Bay, Afghanistan, Iraq and other overseas locations.
В связи с убийством Стивена Лоренса, совершенным из расистских побуждений в Лондоне в 1993 году, возникло беспокойство по поводу действий полиции в таких случаях, и правительство возбудило независимое судебное расследование, чтобы проанализировать действия полиции при производстве этого дела и выяснить, какие уроки можно было бы извлечь для целей будущих расследований и уголовного преследования преступлений, совершенных по расовым мотивам. The racist murder of Stephen Lawrence in London in 1993 raised concerns about police handling of such cases and prompted the Government to set up an independent Judicial Inquiry to look at police handling of the case and to identify the lessons to be learned for the future investigation and prosecution of racially motivated crime.
В свете этих обвинений, министерство юстиции, под моим руководством и с полным сотрудничеством шефа местного отдела полиции Лоуренса Коннорса откроем независимое федеральное расследование в отношении действий вашингтонской полиции. In light of these charges, the Justice Department, under my supervision and with the full cooperation of Metro Police Chief Lawrence Connors, will open an independent federal investigation into the Washington, D C., Police Force.
государству-участнику обеспечить независимое и тщательное расследование всех утверждений о жестоком обращении в целом и таких утверждений в связи с событиями во время совещания МВФ/Всемирного банка в сентябре 2000 года в частности и представить Комитету в своем следующем периодическом докладе информацию о результатах расследования и принятых мерах, включая возбуждение уголовных дел и компенсацию жертвам в соответствующих случаях; The State party ensure the independence and thoroughness of investigations of all allegations of ill-treatment in general and in connection with the IMF/World Bank meeting in September 2000 in particular, and to provide the Committee in its next periodic report with information on the findings and measures taken, including prosecutions and compensation to victims, as appropriate;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!