Примеры употребления "нежелание" в русском с переводом "reluctance"

<>
Безусловно, нежелание президента вмешиваться можно понять. Of course, we can sympathize with the President’s reluctance to get involved.
До сих пор его нежелание было понятным. Yet his reluctance is understandable.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции. Their consequent reluctance to lend constrains investment.
Внезапное негативное подкрепление, помогает преодолеть нежелание делать. Sudden negative reinforcement alleviates reluctance.
Есть понятное нежелание допустить, чтобы это случилось снова. There is understandable reluctance to allow that to happen again.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение. Europe's persistent reluctance puts the Turks in a quandary.
И среди государств чувствуется нежелание с этим работать. And we have among states a reluctance in dealing with them.
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата. There is also a general reluctance to report unfavorable drug effects.
Тем не менее, нежелание Германии руководить остается большой проблемой. Nonetheless, Germany’s reluctance to lead remains a big problem.
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять. Europe's reluctance to participate in military endeavors should not come as a revelation.
Мы должны преодолеть нежелание открыто говорить о добре, которое делаем. We need to get over our reluctance to speak openly about the good we do.
Их интервенция в последние недели показывает нежелание того, чтобы это произошло. Their intervention in recent weeks shows a reluctance to let this happen.
Нежелание правительств рассматривать радикальные решения возможно не очень привлекательно, но вполне объяснимо. The reluctance of governments to consider radical solutions may not be admirable, but is understandable.
Нежелание Израиля вторгаться в сектор Газы объясняется трезвым анализом смысла подобного шага. Israel’s reluctance to invade Gaza stems from a sober analysis of the meaning of such a move.
Нежелание Израиля махать своей ядерной шашкой даже в тяжелых обстоятельствах, добавляет этому мистики. Israel's reluctance to rattle its nuclear saber, even in dire circumstances, adds to the mystery.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам. This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions.
Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость. The EU's reluctance to match America's robust language on Iran is emboldening him.
Изнасилование вызывает позор, стыд и нежелание со стороны жертв говорить о случившемся с ними. Rape brings stigma, shame, and reluctance on the part of victims to speak out about what happened to them.
Напротив, нежелание Банка Англии предоставить ликвидность - из-за беспокойств о "моральном риске" - было плохим решением. By contrast, the Bank of England's reluctance to provide liquidity - because of concerns about "moral hazard" - was a poor choice.
Нежелание иностранных инвесторов держать накопительные долларовые активы станет причиной снижения притока капитала из остального мира. A reluctance of foreign investors to keep accumulating dollar assets will cause a smaller capital inflow from the rest of the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!