Примеры употребления "reluctance" в английском

<>
Yet his reluctance is understandable. До сих пор его нежелание было понятным.
Europeans were unwilling to stand up to Serbian mass murderers. The Americans (after initial reluctance) had to do the dirty work. Европейцы не желали противостоять массовым убийцам в Сербии, и американцы (после изначальной неохоты) должны были взять грязную работу на себя.
Sudden negative reinforcement alleviates reluctance. Внезапное негативное подкрепление, помогает преодолеть нежелание делать.
It either owned or dominated many other nations, and now it is only with grudging reluctance dealing with the loss of them all. Она господствовала в и над многими странами, и сегодня с большим недовольством и неохотой принимает факт их потери.
Their consequent reluctance to lend constrains investment. Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
Members of the retro rock movement in the 2000s, with great difficulty, pushed themselves beyond the postmodernist paradigm, and, with great reluctance, moved to call themselves not just imitators, but independent creative entities. Герои ретророка нулевых с большим трудом выбирались за пределы постмодернистской парадигмы, с огромной неохотой шли на то, чтобы признать себя не просто эпигонами, а самостоятельными творческими единицами.
Europe's persistent reluctance puts the Turks in a quandary. Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение.
There is understandable reluctance to allow that to happen again. Есть понятное нежелание допустить, чтобы это случилось снова.
Nonetheless, Germany’s reluctance to lead remains a big problem. Тем не менее, нежелание Германии руководить остается большой проблемой.
And we have among states a reluctance in dealing with them. И среди государств чувствуется нежелание с этим работать.
There is also a general reluctance to report unfavorable drug effects. Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата.
Their intervention in recent weeks shows a reluctance to let this happen. Их интервенция в последние недели показывает нежелание того, чтобы это произошло.
Of course, we can sympathize with the President’s reluctance to get involved. Безусловно, нежелание президента вмешиваться можно понять.
Europe's reluctance to participate in military endeavors should not come as a revelation. Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять.
This reluctance to be honest about trade has cost economists their credibility with the public. Это нежелание быть честным в вопросах торговли стоило экономистам их авторитета при взаимоотношениях с общественностью.
The reluctance of governments to consider radical solutions may not be admirable, but is understandable. Нежелание правительств рассматривать радикальные решения возможно не очень привлекательно, но вполне объяснимо.
The EU's reluctance to match America's robust language on Iran is emboldening him. Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость.
We need to get over our reluctance to speak openly about the good we do. Мы должны преодолеть нежелание открыто говорить о добре, которое делаем.
The other limit is China's reluctance to take full advantage of an uncensored civil society. Другой фактор – это нежелание государства в полной мере воспользоваться преимуществом отсутствия цензуры в гражданском обществе.
Israel's reluctance to rattle its nuclear saber, even in dire circumstances, adds to the mystery. Нежелание Израиля махать своей ядерной шашкой даже в тяжелых обстоятельствах, добавляет этому мистики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!