Примеры употребления "недостаточным" в русском с переводом "inadequate"

<>
Но и здесь прогресс был недостаточным. But here, too, progress has been inadequate.
Обучение реагированию на тяжелые аварии было недостаточным. Training to respond to severe accidents was inadequate.
В этом вопросе прогресс был недостаточным, несмотря на большое количество разговоров. Progress here has been inadequate, despite much talk.
Если евро создает эти дисбалансы, утверждают эти анализы, то решение этой проблемы на уровне индивидуальных стран является недостаточным. If the euro generated these imbalances, the argument goes, country-level solutions are inadequate.
Комитет по-прежнему обеспокоен недостаточным размером пенсий и социальных пособий, хотя и отмечает, что проблема задолженности по ним решается. The Committee remains concerned about the inadequate amounts paid in pensions and social benefits, while noting that the problem of arrears has been addressed.
Они принимают также рекомендацию Консультативного комитета не сокращать число должностей, хотя обоснование в отношении большинства новых должностей было недостаточным. They also accepted the Advisory Committee's recommendation not to reduce post levels, even though the justification provided for most new posts was inadequate.
В каждом цикле программ наблюдается сокращение их охвата, что, вероятно, связано с недостаточным финансированием органов и учреждений Организации Объединенных Наций. Each programming cycle had seen a reduction in programme coverage, probably due to the inadequate funding of the agencies.
Фактически, неудача в поиске решения в прошлом не была связана с умышленным неисполнением обязательств или недостаточным уровнем навыка ведения переговоров. Indeed, failure to reach a settlement in the past was not the result of bad faith, or inadequate negotiating skills.
Китай без фундаментальных изменений сталкивается с замедлением экономического роста, недостаточным уровнем создания рабочих мест и инноваций, а также с возникновением пузырей. Without fundamental change, China faces slower economic growth, inadequate job creation and innovation, and popping bubbles.
Совет Безопасности должен тщательно рассмотреть вопрос о связи между поддержанием международного мира и безопасности и недостаточным финансированием при возникновении некоторых кризисов. The Security Council should consider carefully the links between the maintenance of international peace and security and inadequate funding in certain crises.
В некоторых случаях бюджетное финансирование было недостаточным даже по таким небольшим статьям, как совершенствование систем связи, перевод или приобретение технической литературы. In some cases, budget financing was inadequate even for small items, such as improving communication systems, translation, or the acquisition of technical literature.
Г-н Фаллух (Сирийская Арабская Республика) высоко оценивает работу Научного комитета и выражает обеспокоенность в связи с недостаточным финансированием его деятельности. Mr. Fallouh (Syrian Arab Republic) commended the work of the Scientific Committee and expressed concern about inadequate funding of its activities.
Некоторые из трудностей в этой области объясняются нехваткой средств, недостаточным уровнем подготовки кадров, занимающихся осуществлением программ, и отсутствием полноценного межведомственного взаимодействия. Some of the difficulties encountered in mainstreaming ageing issues could be attributed to the lack of sufficient funds, inadequate training for implementation of programmes, and limited interdepartmental cooperation.
Я призываю Совет Безопасности пристально изучить связь между поддержанием международного мира и безопасности и недостаточным финансированием помощи в ходе отдельных кризисов. I encourage the Security Council to consider carefully the links between the maintenance international peace and security and inadequate funding in certain crises.
Вопреки распространенному мнению, согласно которому ожирение чаще связывается с излишним потреблением пищи, ожирение связано с недостаточным получением доступной, разнообразной и сбалансированной пищи. Contrary to popular belief, obesity is often related less to an overabundance of food than to inadequate access to affordable, diverse, and balanced diets.
Сейчас, когда правительство полностью гарантирует долги "Fannie" и "Freddie", американским налогоплательщикам придется заплатить за все, что не покрыто недостаточным капиталом их кредиторов. With the government now fully guaranteeing Fannie's and Freddie's debts, American taxpayers will have to pay for everything not covered by their creditors' inadequate capital.
Тем не менее, их общее влияние, часто оказывалось недостаточным, особенно в нестабильных, охваченных конфликтами государствах – им не удалось включить устойчивость в их цели. However, their overall impact was often inadequate, particularly in fragile, conflict-ridden states – and they failed to include sustainability in their targets.
Оглядываясь назад, теперь ясно, что этот подход был недостаточным для борьбы с повышением человеческой мобильности, которая пришла вместе с глобальной и региональной экономической интеграцией. In hindsight, it is now clear that this approach was inadequate for dealing with the upsurge in human mobility that came with global and regional economic integration.
Требование в отношении автоцистерн и вагонов-цистерн, возможно, выходит за рамки необходимых мер, а в отношении контейнеров-цистерн и переносных цистерн это предложение в большинстве случаев является недостаточным. The requirement for tank vehicles and tank wagons perhaps went beyond what was necessary, but for tank containers and portable tanks the proposal might be inadequate in many cases.
Некоторые из респондентов назвали содержание документации об ОВОС порой недостаточным (Австрия, Венгрия, Нидерланды, Польша, Соединенное Королевство), что вынуждало затрагиваемую Сторону обратиться с запросом о дополнительной информации (Болгария, Нидерланды, Хорватия). The content of the EIA documentation was reported by some respondents as sometimes being inadequate (Austria, Hungary, Netherlands, Poland, United Kingdom), with the affected Party having to request additional information (Bulgaria, Croatia, Netherlands).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!