Примеры употребления "недостаточным" в русском

<>
Ещё одна выдающаяся цель – борьба с недостаточным питанием детей. Another outstanding use of resources is to reduce childhood malnutrition.
Позвольте нам также отметить постепенное размывание различий между торговлей и брокерской деятельностью, связанной со стрелковым оружием, и демаркационной линией между недостаточным развитием, нестабильностью, кризисами и войнами, а также смешанными результатами операций по сбору и уничтожению стрелкового оружия. Let us note also the progressive blurring of the distinction between the trade and the brokering of small arms and of the demarcation line between underdevelopment, instability, fragility, crisis and war, as well as the mixed impact of operations to collect and destroy small weapons.
ЮНИСЕФ оценивает ежегодные убытки, наносимые недостаточным питанием детей в Африке, в 25 миллиардов долларов. UNICEF estimates that the cost of Africa’s child malnutrition is $25 billion a year.
Возможно, те, кто используют угрожающие формулировки, подкрепляя ими свои попытки вмешаться во внутренние дела других стран, пришли к заключению, что серьезные проблемы, связанные с недостаточным развитием, последствиями колониализма, голодом, болезнями, последствиями постоянного разграбления стран третьего мира, — действительными причинами нынешних конфликтов — можно решать при помощи «умных» бомб. Is it possible that those who now buttress with threatening language their attempts at interfering in the domestic affairs of other countries have fallen for the idea that the serious problems of underdevelopment, the after-effects of colonialism, hunger, disease and the consequences of the constant pillaging of the third world countries — the real cause of current conflicts — can be resolved through use of smart bombs?
Долгосрочный ущерб, наносимый недостаточным питанием, вызывает эффект домино, препятствуя успешной учебе и, в конечном итоге, ослабляя экономику стран. The long-term damage caused by malnutrition has a domino effect, impeding educational achievement, and ultimately, hobbling national economies.
Задачи искоренения нищеты и голода, обеспечения продовольственной безопасности, обращения вспять порочного цикла задолженности, решения проблем, связанных с недостаточным развитием, а также ликвидация угрозы таких инфекционных заболеваний, как ВИД/СПИД, туберкулез и малярия, требует огромных усилий не только со стороны африканцев, но и международного сообщества в целом. The challenges of eradicating poverty and hunger, ensuring food security, reversing the vicious cycle of debt, tackling underdevelopment and eliminating the threat of communicable diseases, such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, require an enormous effort, not only on the part of Africans but also the international community as a whole.
При правильном планировании меры по социальной защите населения, направленные на борьбу с недостаточным питанием, могут способствовать экономической стабильности. With the right design, the contribution of social-protection measures to reducing malnutrition would increase substantially.
Но количество случаев задержки роста в раннем возрасте, вызванной недостаточным питанием, остается высоким – за тот же период оно уменьшилось лишь на 1%. But the stunting of early childhood growth as a result of malnutrition remains high, dropping by only about 1% over the same period.
В этом докладе будет дана оценка достигнутому прогрессу, он позволит повысить ответственность за выполнение глобальных обязательств, а кроме того, правительствам и ключевым участникам процесса будут рекомендованы меры, помогающие покончить с недостаточным питанием в любых проявлениях к 2030 году. The report aims to assess progress, improve accountability for meeting global commitments, and recommend actions for government and key stakeholders to end all forms of malnutrition by 2030.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Всемирная продовольственная программа (ВПП) обеспокоены недостаточным питанием, связанным с засухой, а Международная организация по миграции (МОМ) и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по права человека (ВКПЧ) оценивают факторы давления миграционных потоков и занимаются вопросами воздействия на окружающую среду беженцев в засушливых районах. The World Health Organization (WHO) and the World Food Programme (WFP) are concerned with drought-related malnutrition, while the International Organization for Migration (IOM) and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) assess the push factors of migrant flows and address the environmental impact of refugees in drylands.
Учитывая важность всего этого, восстановление только Косово будет недостаточным. As important as all this is, rebuilding Kosovo alone will not suffice.
Естественно, многие друзья работали в школах с недостаточным финансированием. And of course they're working in schools which sometimes and very often are under-funded.
Мне кажется, мой день рождения был недостаточным поводом для праздника. I see my birthday party wasn't cause enough for celebration.
Все, что было бы менее ужасным, возможно оказалось бы недостаточным. Anything less terrible might not have been enough.
Давление воды было недостаточным для заполнения шлангов, за счет сухости воздуха. There wasn't enough water pressure To fill the hoses on account of the drought.
Между тем, внесетевое энергоснабжение может оказаться недостаточным для удовлетворения энергетических потребностей населения. Meanwhile, off-grid options may not be sufficient to meet people’s energy needs.
Почему то, чего движение достигло, было необходимым, но недостаточным, чтобы остановить преступление? Why is what has been achieved, or what the movement has done, been necessary but not sufficient to the crime?
Если консоль не подключена напрямую к розетке, питание портов USB может быть недостаточным. If the console isn’t connected directly to an electrical outlet, the USB ports might not get enough power.
Пoвтopнoe использование шприцов в больницах с недостаточным финансированием убивает 1,3 миллиона человек ежегодно. Reuse of syringes, all too common in under-funded clinics, kills 1.3 million each year.
Это приводит к недостаточным инвестициям в инфраструктуру, образование и технологии, что препятствует двигателям роста. This leads to underinvestment in infrastructure, education, and technology, impeding the engines of growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!