Примеры употребления "недостаточность" в русском

<>
Под подсвечником, конечно, я подразумеваю врождённую OTC недостаточность. By candlestick, of course, I mean inherited OTC deficiency.
Но плацентарная недостаточность бывает у женщин всех возрастов. But placental insufficiency affects women of all ages.
Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив. The regulators who banned DDT also failed to take into consideration the inadequacy of alternatives.
При проведении оценки будут учитываться методологические трудности, такие, как динамичный характер процесса развития потенциала, множественность контекстуальных факторов, отражающихся на развитии потенциала и результативности деятельности, а также скудность исходной информации и недостаточность мониторинга за осуществлением проектов в области развития потенциала. The evaluation will take into account methodological difficulties, such as the dynamic nature of capacity development, multiplicity of contextual factors that affect capacity development and performance, and the paucity of baseline information and project monitoring of capacity development.
Как у взрослых, так и у детей хроническая йодная недостаточность вызывает зоб — заболевание, характеризуемое увеличением щитовидной железы. In both adults and children, chronic iodine deficiency causes goitre, a disorder characterized by the swelling of the thyroid gland.
Повреждение надпочечников вызвало недостаточность надпочечников, которая и спровоцировала приступ. Damaged adrenal glands caused adrenal insufficiencies, which caused the collapse.
В английском варианте Гаагских правил используются слова " недостаточность или неясность " (во французском варианте- " imperfection "). The English version of the Hague Rules used the words " insufficiency or inadequacy " (French " imperfection ").
Г-жа Даскалопулу-Ливада (Греция) говорит, что в своем пятом докладе Специальный докладчик по вопросам ответственности международных организаций наилучшим образом использовал материал, который имелся у него в распоряжении, принимая во внимание недостаточность практики у государств и их нежелание выражать свои предпочтения ввиду отсутствия их собственного опыта и новизны данной проблемы. Ms. Dascalopoulou-Livada (Greece) said that, in his fifth report, the Special Rapporteur on responsibility of international organizations had made the best of the material that he had at his disposal, given the paucity of State practice and the reluctance of States to express preferences in view of their own lack of experience and the novelty of the problem concerned.
Недостаточность железа намного превышает по распространенности в мире все другие формы недостаточности питания — она подрывает здоровье женщин и детей и эффективность экономики целых государств. Iron deficiency is by far the most prevalent form of malnutrition in the world — affecting the health of women and children and the economic performance of nations.
В свидетельстве о смерти в качестве причины его смерти указаны " острая сердечно-сосудистая недостаточность, интоксикация, сильное истощение неясной этиологии ". His death certificate identifies the cause of death as “acute cardiac/circulatory insufficiency, intoxication, cachexia of unknown etiology.”
Мы считаем его или обманщиком, или мелким человеком, который не осознал недостаточность слов, чтобы выразить то, что является самым важным". We think him either a humbug or a shallow person who has not realized the inadequacy of words to express what is deepest."
Нехватка в рационе йода стимулирует увеличение щитовидной железы, и, как отмечается в некоторых исследованиях, йодная недостаточность повышает риск заболевания раком щитовидной железы в результате радиационного облучения. Lack of dietary iodine causes growth stimulation in the thyroid, and some studies suggest that iodine deficiency increases the risk of radiation-induced thyroid cancer.
Причинами приблизительно 32 % смертных случаев являются инсульты и ишемия, 20 %- инфаркт миокарда и другие ишемические болезни и 37 %- сердечная недостаточность и другие болезни сердца. Approximately 32 per cent of deaths are caused by cerebral problems and ischemia, 20 per cent by heart attacks and other ischemic diseases and 37 per cent by cardiac insufficiency and other cardiac diseases.
Комитет отметил недостаточность информации о рынках сертифицированных лесных товаров, в частности об объемах поставок по линии каждого сертификата на условия производства и сбыта. The Committee noted the inadequacy of information on markets for certified forest products, notably as regards the volumes handled through each chain of custody certificate.
Как известно, в некоторых странах отмечается весьма высокая недостаточность витамина А, и в Федеративных Штатах Микронезии, Маршалловых островах и Кирибати принимаются меры по распределению витаминов и пропаганде улучшенных рационов питания. Vitamin A deficiency is known to be very high in some countries, and the distribution of capsules and promotion of improved dietary habits have been instituted in the Federated States of Micronesia, the Marshall Islands and Kiribati.
Он назвал ряд проблем, присущих развивающимся странам в Азии, включая недостаточность наблюдений (редкая сеть контрольных станций, проблемы технического обслуживания и отсутствие наблюдения по ряду экологических переменных), низкую репрезентативность результатов наблюдений и ограничения по возможностям. He identified a number of problems specific to developing countries in Asia, including the insufficiency of observations (due to sparseness of stations, maintenance problems and lack of observations of some environmental variables), low representation of observations and capacity limitations.
недостаточность процедур и средств, позволяющих оценить взаимосвязь между изменением климата и проектами в области развития на различных этапах (предварительная оценка, контроль, последующая оценка) и для различных категорий проектов (классифицированных с учетом фактора их чувствительности к климату). Inadequacy of procedures and tools to evaluate the links between climate change and development projects at various levels (ex ante assessment, follow-up, ex post assessment) and for different project categories (classified according to their climate sensitivity).
У него была начальная стадия пневмонии, было то, что называют болезнью белых мышц, была минеральная недостаточность, у него были явные ссадины на спине от его падения с грузовика, также у него было множество других проблем. He had beginning stages of pneumonia, he had what's called white muscle disease, he had a mineral deficiency, he had obvious abrasions on his back from his fall from the truck and he had a number of other problems.
Среди них отсутствие национального потенциала и ресурсов, недостаточность финансирования нерациональность расходования государственных средств, отсутствие — как я только что отмечал — благого управления и возможностей для свободной конкуренции, не говоря уже о проблемах инфраструктуры, которые требуют значительных краткосрочных и среднесрочных капиталовложений. They include a lack of national capacity and resources, insufficiency and inefficiency in public spending, the lack — as I have just said — of good governance and of free and competitive space, not to mention problems of infrastructure that require heavy short- and medium-term investment.
Источником других факторов являются в равной степени низкие процентные ставки прямых иностранных инвестиций в наименее развитых странах, слабые производительные потенциалы этих стран, политические факторы, в частности, связанные с политической нестабильностью в этих странах, отсутствие правовой безопасности, географическое окружение некоторых из этих стран, высокая стоимость транспорта, недостаточность квалифицированных кадров, бедность потребителей, очень низкий уровень доходов и т.д. There are also other factors underlying the low levels of foreign direct investment in the least advanced countries: their low productive capacity; political factors, especially those connected with political instability in those countries; the concomitant legal insecurity; their landlocked situation in the case of some countries; the high cost of transport; the inadequacy of qualified human resources; consumer poverty; extremely low income levels, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!