Примеры употребления "недостаточной" в русском с переводом "not enough"

<>
c. При недостаточной активности в теме обсуждения ПАММ-портфеля в личной ветке на форуме; c. when there is not enough activity on the Portfolio's discussion thread in the forum;
c. При недостаточной активности в теме обсуждения ПАММ-счета в личной ветке на форуме или во вкладке «Обсуждение» на странице своего счета в рейтинге ПАММ-счетов в разделе «Инвестиции» на Веб-сайте Компании. c. when there is not enough activity on the account's discussion thread in the forum or in the "Discussion" tab on the account's page in the "INVESTMENTS" section of the Company Website;
Другие требуют решений межправительственных органов, что подводит нас к одному из важных аспектов реформы: оглядываясь назад на последние несколько лет, мы не можем не заключить, что в то время, как в Секретариате проводятся крупные преобразования, мы, как государства-члены, не внесли свой вклад или внесли его в недостаточной мере. Others require action from intergovernmental bodies, which brings us to an important aspect of reform: looking back over the past few years, we cannot but conclude that, while major changes have been undertaken within the Secretariat, we, as Member States, have not delivered, or certainly not enough.
1. Недостаточное количество офисов, принимающих платежи 1. Not enough offices that accept payments
Недостаточное количество пользователей взаимодействовало с вашим рекламным объявлением. Not enough people have interacted with your ad
Для этого, к сожалению, размах крыльев в четыре метра недостаточен. For that, unfortunately, four meters wingspan is not enough.
Если имеющиеся мощности недостаточны, производственные заказы будет задержаны или даже остановлены. If there is not enough capacity, production orders can be delayed or even stopped.
7.8.3. При недостаточном количестве баллов на бонусном счете Клиента скидка не продлевается. 7.8.3. If there are not enough bonus points available on the Client's Bonus Account, then the discount will not be auto-renewed.
Контроль явно недостаточен, если эти, так называемые беженцы, свободно бродят по всему кораблю, палубам, баре, холлах, ресторане. Control is not enough if those so-called refugees can move freely throughout the ship, on deck, in the bar, in the halls, in the salon.
Если это происходит, последующее закрытие не приведет все расходы к правильной себестоимости, поскольку имеющаяся информация о приходе недостаточная. If this occurs, the subsequent closing will not adjust all issues to the correct cost price because not enough receipt information is available.
Членство Греции в Европейском Союзе дает ее кредиторам значительные рычаги влияния, но, очевидно, недостаточные, чтобы изменить фундаментальные расчеты. Greece’s membership in the European Union gives its creditors significant leverage, but evidently not enough to change the fundamental calculus.
Том Стюарт, бывший редактор журнала Fortune, заявил, что университеты - это бестолковые организации, обладающие слишком большими человеческими ресурсами, но недостаточным структурным капиталом. Universities, according to former Fortune editor Tom Stewart, are "dumb organizations" with too much "human capital" but not enough "structural capital."
Правительство указало в связи с этим, что сумма пособия недостаточна, чтобы покрыть расходы на питание и соответствующее жилье для матери и ребенка. The Government indicated in this connection that the amount of the allowance is not enough to provide food and adequate housing for the mother and her child.
Очевидно, что большая чистая прибыль от глобальной экономической интеграции – недостаточный довод для тех, кто потерял работу, и для многих других, чувствующих себя в опасности. Clearly, the large net gains from global economic integration are not enough to convince those who have lost their jobs and the many others who feel at risk.
Можно было бы предложить, чтобы в интересах личного и здоровья человечества в целом, американцы ели на 50 % меньше мяса. Это недостаточное сокращение, но это начало. To suggest that in the interests of personal and human health Americans eat 50 percent less meat - it's not enough of a cut, but it's a start.
Если дарители будут также предоставлять только небольшую помощь, недостаточную для того, чтобы решить проблемы самых бедных стран, этим странам никогда не вырваться из хватки бедности. If donors keep giving only a little bit of help, but not enough to solve the problems of the poorest countries, these countries will never escape poverty's grip.
Таким образом, изобретение новых лучших способов обеспечения общественных благ в глобальном масштабе оказывается недостаточным; мы должны найти способы содействия появлению хорошего правительства во главе отдельных государств. It is thus not enough to devise better arrangements for the provision of public goods on a global scale; we must find ways to promote better government in individual countries.
Запись " off track " (не соответствует поставленной задаче) означает, что в данной конкретной области прогресс является недостаточным для достижения целей Брюссельской программы действий и необходимо приложить дополнительные усилия. The notation “off track” meant that not enough progress had been achieved in that particular area in order to reach the goals established under the Brussels Programme of Action, and that more effort was needed.
Инспекторы отметили соответствующие усилия ДЭСВ ООН, ФАО, Всемирной продовольственной программы (ВПП) и ПРООН, но, за исключением последней организации, людские и финансовые ресурсы, выделяемые на эту деятельность, являются недостаточными. The Inspectors noted the related efforts in UNDESA, FAO, the World Food Programme (WFP) and UNDP, but with the exception of the latter, the necessary human and financial resources allocated for these activities is not enough.
Основываясь на нашем знании о том, как возникает сознание (в частности, в мозге), я считаю, что просто недостаточное количество согласованной информации перемещается между различными образованиями для того, чтобы это стало возможным. I'd say that based on what we know of how awareness emerges (and of brains in particular), there's simply not enough coherent information going back-and-forth between various entities for this to be a possibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!