Примеры употребления "недостатка" в русском с переводом "deficiency"

<>
А больше двух миллиардов людей страдают от "скрытого голода" – недостатка одного или нескольких микроэлементов. And more than two billion people suffer from “hidden hunger” – one or more micronutrient deficiencies.
Экономические выгоды от ликвидации недостатка микроэлементов оцениваются коэффициентом затрат/доходов почти как 1:13. The economic gains of reducing micronutrient deficiencies are estimated to have a cost/benefit ratio of almost 1:13.
Много миллионов людей страдает от так называемого "тихого голода": неполноценного питания и недостатка питательных микроэлементов. Many millions more suffer from “silent hunger” – malnutrition and micronutrient deficiencies.
Железодефицитная анемия, одна из самых значительных проблем недостатка микроэлементов, делает людей слабее и менее продуктивными. Iron deficiency, one of the most significant micronutrient problems, causes anemia, which makes people weaker and less productive.
решить проблемы недоедания и недостатка микронутриентов посредством просвещения и поощрения практики здорового кормления, включая грудное вскармливание; Address the issue of malnutrition and micronutrient deficiencies through education and promotion of healthy feeding practices, including breastfeeding;
Алкоголизм, среди прочего, может привести к к нарушению процессов всасывания в кишечнике, которое может повлечь за собой повреждение мозга из-за недостатка витамина В. Alcoholism, among other things, can lead to intestinal malabsorption syndrome, which can cause lesions on the brain due to a deficiency in vitamin B.
В целях устранения этого недостатка в апреле 2000 года Генеральная прокуратура провела рабочее совещание по данной теме для сотрудников указанных министерств и других ведомств. To help remedy this deficiency, the Attorney-General's Department held a workshop on this topic, in April 2000, for officials of these Departments and others.
Во-первых, «колеблющаяся вариабельность» возникает вследствие «недостатка, избытка и перемещения геммул, а также нового витка развития тех геммул, которые до этого долгое время были латентными». First, “fluctuating variability” comes from “the deficiency, superabundance, and transposition of gemmules, and the redevelopment of those which have long been dormant.”
Кроме того, как только что отмечалось, в большинстве государств предусмотрено, что в случае недостатка средств обеспеченный кредитор сохраняет за собой обычное договорное право требовать от лица, предоставляющего право, возмещения образовавшегося дефицита как необеспеченный кредитор. Moreover, as just noted, should there be a deficiency, most States provide that the secured creditor retains an ordinary contractual right to sue the grantor for the deficiency as an unsecured creditor.
Люди добавляли необходимые витамины и минералы к своей пище с незапамятных времен; действительно, с начала двадцатого века добавление в пищу витаминов и питательных веществ является политикой правительства в развитых странах с целью уменьшения недостатка питательных веществ и улучшения здоровья населения. Humans have added essential vitamins or minerals to their foods since time immemorial; indeed, since the beginning of the twentieth century, food fortification has been a major government policy in developed countries to reduce nutritional deficiencies and improve public health.
В этом случае данный недостаток может сохраняться в течение двух лет после даты уведомления административного органа, при условии, что не может быть надлежащим образом доказано, что для исправления данного недостатка потребуются существенные изменения оборудования транспортного средства и дополнительный период освоения, превышающий два года. In this case, the deficiency may be carried-over for a period of two years after the date of notification to the administrative department unless it can be adequately demonstrated that substantial vehicle hardware modifications and additional lead-time beyond two years would be necessary to correct the deficiency.
В ходе недавних исследований было выявлено, что если бы золотой рис был утвержден, когда он был готов с технической точки зрения в 2002 году, то только в одной Индии он мог бы сохранить 1,4 миллиона лет жизни с поправкой на инвалидность для тех, кто страдал слепотой или умер от недостатка витамина А. A recent study found that, in India alone, had golden rice been approved when it was technically ready in 2002, it could have saved 1.4 million disability-adjusted life years for those who instead suffered blindness or death from vitamin A deficiency.
Все эти недостатки можно исправить. All of these deficiencies can be corrected.
Всего лишь недостаток минеральных веществ. It's just a mineral deficiency.
По-прежнему сохраняются недостатки в системе приютов. There are still deficiencies in shelter home services.
Последствием этих системных недостатков является не просто неудобство. The consequences of these deficiencies are not mere inconveniences.
Анализ недостатков в свете крупных разливов нефти (например «Эврика») с судов. Analysis of deficiencies in the light of major oil spills (e.g., “Eureka”) from vessels.
Чтобы понять недостатки общепринятой точки зрения, начнем с рассмотрения проблемы адаптации технологии. To grasp the conventional view's deficiencies, begin with the problem of technology adoption.
Но такие простые модификации, как поправки в контракт, не устраняют системных недостатков. But simple modifications like contract amendments will not overcome the system's deficiencies.
Устранение этих недостатков критически важно для развития – и Индия здесь не исключение. Addressing these deficiencies is critical to development – and India is no exception.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!