Примеры употребления "недостатках" в русском с переводом "disadvantage"

<>
Хотя экономисты и продолжают спор о преимуществах и недостатках предложенных стратегий, внедрение этих стратегий не так уж и сложно. Although economists continue to debate the advantages and disadvantages of such schemes, they are not particularly complicated to set up.
В нем проиллюстрирован, с использованием поэтапного подхода, какой-то конкретный метод уничтожения одного конкретного вида оружия, включая информацию о безопасности, экологическом воздействии (включая возможности рециркуляции) и других преимуществах и недостатках. It illustrates a specific destruction method with a specific weapon type, presented in a step-by-step approach, including information on safety, environmental impact (including possibilities for recycling), and other advantages and disadvantages.
С другой стороны, в докладах говорилось о недостатках, связанных с ограниченностью числа участников, которая не позволяет некоторым государствам получать необходимую информацию, обмениваться знаниями и способствовать поддержанию общего уровня в области экспортного контроля. On the other hand, the reports indicated the disadvantages of limited membership, which precludes some States from obtaining relevant information, sharing knowledge and contributing to maintaining a common standard on export controls.
Большинство автоматизированных систем в интернете рекламируется с помощью бэктестинга, так что гипотетически это означает, что система не выполнялась в реальной ситуации и большинство людей не знает о недостатках бэктестинга, а система является заведомо ложным продуктом. Most automated systems in internet are advertised backtesting and hypothetical so it means the system not performed in real situation and most ppl doesnt know what the backtesting disadvantages which is misleading the product.
Отмечая, что вопрос о роли женщин в процессе принятия политических решений и о достоинствах и недостатках системы квот не пользуется в Венгрии большим вниманием общественности, оратор спрашивает, каким образом правительство планирует заручиться поддержкой проекта закона об установлении равного представительства полов в ходе общенациональных выборов со стороны общества. Noting that the issue of women's role in political decision-making and the advantages and disadvantages of a quota system were not on the public agenda in Hungary, she wondered how the Government would garner support for the draft bill to introduce gender parity in national elections.
Комитет отмечает, что в докладе Генерального секретаря затрагиваются лишь некоторые оперативные и административные проблемы, тогда как внимание сосредоточено главным образом на видимых недостатках, таких, как необходимость «живого» взаимодействия в связи с выполнением некоторых функций, создание «дублирующих инфраструктур поддержки и связи», краткосрочные издержки в связи с переводом персонала и высокие показатели доли вакантных должностей в БСООН. The Committee notes that the Secretary-General's report deals only with a few of the operational and administrative challenges, highlighting instead the perceived disadvantages, such as the need for “live” interaction in regard to certain functions, the creation of “duplicate support and liaison infrastructures”, the short-run costs associated with the relocation of staff and the high vacancy rates associated with UNLB.
просит также Комиссию представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии информацию о том, какие организации и учреждения она использует в качестве компараторов для определения таких материальных прав, как отпуск и надбавки и пособия, и информировать Ассамблею о преимуществах и недостатках использования в качестве основы практики гражданской службы той страны, служба которой используется в качестве компаратора для целей определения окладов; Also requests the Commission to inform the General Assembly at its sixtieth session on which entities it uses as comparators for the determination of entitlements such as leave and allowances, and to advise the Assembly on the merits and disadvantages of applying as a point of departure the practices of the civil service of the country used as comparator for salary purposes;
Механические торговые системы лишены этого недостатка. Mechanical trading systems do not suffer from this disadvantage.
Преимущества и недостатки различных способов проведения платежей Advantages and disadvantages of various payment methods
Их преимущества и недостатки проникают все глубже. Its benefits and its disadvantages penetrate more deeply.
У линейных люминесцентных ламп есть несколько недостатков. Linear fluorescent lamps have several disadvantages.
Они также игнорируют геополитические недостатки Китая в Азии. They also ignore China’s geopolitical disadvantages within Asia.
Но в этом положении есть также и недостатки. But there are also disadvantages to this arrangement.
Увы, у него также есть ряд различных недостатков: Alas, he has several distinct disadvantages, too:
Одним из недостатков маленьких роботов является их размер. So one of the disadvantages of these small robots is its size.
С другой стороны, посессорный залог сопряжен с определенными недостатками. On the other hand, the possessory pledge has certain disadvantages.
С другой стороны, посессорный залог сопряжен с серьезными недостатками. On the other hand, the possessory pledge has also major disadvantages.
У городской жизни есть как преимущества, так и недостатки. There are both advantages and disadvantages to city living.
Но если мы утяжеляем переносимые предметы, появляются некоторые недостатки: One of the disadvantages of doing that is, as you scale things up - so if you have lots of robots carrying the same thing, you're essentially effectively increasing the inertia, and therefore you pay a price;
Но важным недостатком производных ценных бумаг является их срочность. But an important disadvantage of derivatives is their short maturity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!