Примеры употребления "недовольство" в русском с переводом "discontent"

<>
Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет. Discontent with President Kurmanbek Bakiyev's rule is rising.
Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство: Widespread corruption has bred deep discontent:
Существует три вида реакции на глобальное недовольство глобализацией. There are three responses to globalized discontent with globalization.
Массовое недовольство в обществе может вызвать народную революцию. Massive public discontent could spark a popular revolution.
По-прежнему крайне высок уровень неравенства, нарастает социальное недовольство. Inequality remains extreme, and social discontent is high.
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения. That, in turn, would generate discontent and social unrest.
Наши лазутчики сообщают, что среди северных лордов нарастает недовольство. Our spies report growing discontent among the northern lords.
Закулисная продажа корпорации "Шин" в феврале усилила долго назревавшее недовольство. The shady sale of Shin Corporation in February galvanized long-simmering discontents.
Недовольство, вызванное этими обстоятельствами, является потенциальным источником волнений в обществе. The discontent fueled by these failures is a major potential cause of unrest.
Европейское недовольство, вероятно, продолжит нарастать, чтобы не случилось в США. And European discontent will probably continue to grow, whatever happens in the US.
Обращать в веру хладнокровных убийц, и в тоже время сеять недовольство. Converting stone-cold killers, all the while sowing seeds of discontent.
Для Европы, которая практически в одиночестве выражала свое недовольство, это плохая новость. This is bad news for Europe, which was virtually alone in expressing its discontent.
Их недовольство – это проблема, с которой должны разбираться психиатры, а не экономисты. Their discontent is a matter for psychiatrists, not economists.
Теперь мой караван в котором поселились подозрение и недовольство, держит путь на юго-запад. Now my caravan seethes with suspicion and discontent as we journey southwest.
Но этот механизм быстро вызвал недовольство, и Франция покинула золотой пул в 1967 году. But this arrangement quickly bred discontent, with France leaving the Gold Pool in 1967.
На президентских выборах политическим реформаторам неоднократно удавалось погасить народное недовольство обещаниями более светлого будущего. In the country’s presidential elections, political reformers have repeatedly channeled popular discontent into promises of a more hopeful future.
Мы живем в бурные времена, и все время растет недовольство людей существующим статус-кво. We live in turbulent times, and popular discontent with the status quo is mounting.
Сегодняшний шотландский парламент помогает рассеять недовольство шотландцев, т.к. начинает возвращать данные институты к жизни. Today's Scottish parliament helps to dissipate Scottish discontents because it is revitalizing those institutions.
В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство. At the same time, selective repression can contain social frustrations and discontent only temporarily.
Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство. While China's rulers may fear losing control, they also need to recognize that the current system is causing intense discontent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!