Примеры употребления "недовольстве" в русском

<>
Даже авторитарный капитализм в Китае в один день ощутит давление, так как сельское население, которое сегодня не имеет широкого доступа к врачам или больницам, громко заявит о своем недовольстве. Even China's authoritarian capitalism will someday feel the pressure, as its rural populations, who currently have little access to doctors or hospitals, eventually explode with discontent.
Это разделение многое объясняет в том цинизме и недовольстве в отношении политики, которые характеризуют большую часть мира в настоящее время. That disjunction explains a lot about the cynicism and disaffection with politics that characterizes much of the world nowadays.
Однако последствия мирового финансового кризиса продемонстрировали незащищенность ее основанной на экспорте энергоресурсов экономики, а президентские выборы 2012 года стали поводом для важных дискуссий о перспективной экономической политике страны и о назревающем недовольстве в обществе. The impact of the global financial crisis, however, highlighted the vulnerabilities in the economy’s reliance on energy exports, while presidential elections in 2012 raised important discussions about the country’s future economic policies and brewing social unrest.
В нынешнем эгалитаризме ничего этого нет, есть только толпа, медленно приближающаяся к моменту обретения окончательной власти и выступающая не за равенство общих интересов, а за равенство в недовольстве, унижениях, зависти и коррупции. There is none of that in today’s brand of egalitarianism – nothing but a mob inching ever closer to its moment of ultimate power while promoting an equality not of common interest but of complaints, indignities, grudges, and corruption.
Другой возможный вариант - мобилизация членов нового альянса НАТО и GCC с целью открыто и во всеуслышание заявить о своем решительном недовольстве двойным российско-китайским вето и альянсом неповиновения, т.е. БРИКС. The other choice is that of mobilizing the members of the new alliance between NATO and the GCC, so as to speak publicly and frankly of its overwhelming discontent with the double Russian-Chinese veto at the Security Council and with the alliance of defiance, i.e. the BRICS.
Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет. Discontent with President Kurmanbek Bakiyev's rule is rising.
Наши фашисты не создавали сегодняшних поводов для недовольства. Our fascists didn't create today's grievances.
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation.
Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов. The result is a worrying combination of creeping authoritarianism among those who rule with a growing unrest of the ruled.
Ощутив недовольство общественности, премьер Бузек и его постоянно меняющиеся министры перестали быть активистами. Sensing public unhappiness, Premier Buzek and his ever-changing ministers stopped being activist.
Те, кто утверждают, что террористы-смертники выражают своими действиями обоснованное недовольство, сами продают свою свободу. Those who argue that suicide bombers express understandable grudges have themselves sold out their freedom.
Недовольство возрастающим авторитарным правлением может быть распространено в деловых кругах, среди элементов нейтральной политической оппозиции, либеральных интеллектуалов и даже части бюрократии. Disgruntlement over the increasingly authoritarian governance may be common among business circles, elements of the neutered political opposition, liberal intellectuals, and even part of the bureaucracy.
Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство: Widespread corruption has bred deep discontent:
Политика жадности и недовольства заменяет более дальновидную политику. The politics of greed and grievance replace more far-sighted policymaking.
В нормальных условиях, как только политический цикл начинает приносить дивиденды, недовольство постепенно утихает. In normal conditions, once the political cycle begins to pay dividends the disaffection ebbs.
Несмотря на беспрецедентное мировое суммарное богатство, существует множество причин для неуверенности, волнений и недовольства. Despite the world's unprecedented total wealth, there is vast insecurity, unrest, and dissatisfaction.
Мой относительный оптимизм, однако, не должен скрывать мое недовольство плохим экономическим руководством Америки. My moderate optimism should not disguise my unhappiness at America's poor economic management.
Но как показывает Габсбургская история, такие меры создают укоренившиеся привилегии среди “имущих” и недовольства среди “неимущих”. But, as Habsburg history shows, such arrangements create entrenched privileges among the “haves” and grudges among the “have-nots.”
Недовольство возрастающим авторитарным правлением может быть распространено в деловых крухаг, среди элементов нейтральной политической оппозиции, либеральных интеллектуалов и даже части бюрократии. Disgruntlement over the increasingly authoritarian governance may be common among business circles, elements of the neutered political opposition, liberal intellectuals, and even part of the bureaucracy.
Популистские движения пользуются этой двойственностью и недовольством. Populist movements harvest that ambivalence and discontent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!