Примеры употребления "unhappiness" в английском

<>
"Striving toward happiness = moving toward unhappiness." "Стремление к счастью = движение к несчастью".
Sensing public unhappiness, Premier Buzek and his ever-changing ministers stopped being activist. Ощутив недовольство общественности, премьер Бузек и его постоянно меняющиеся министры перестали быть активистами.
One who knows no love knows no unhappiness. Кто не знает любви, тот не знает несчастья.
My moderate optimism should not disguise my unhappiness at America's poor economic management. Мой относительный оптимизм, однако, не должен скрывать мое недовольство плохим экономическим руководством Америки.
And who else could I speak to of my unhappiness? И с кем еще я могу поговорить о своем несчастье?
He wrote an article proposing that America could mathematically measure unhappiness levels among populations in the world. Он написал статью, в которой предлагал Америке математически измерять уровень недовольства среди населения в мире.
Second, experiences that bring lasting pleasure or unhappiness do not always command a high priority in government circles. Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье.
It noted that people increasingly adopted informal means of expressing unhappiness with Hong Kong's government, because they did not think that formal channels were sufficient. Отмечается, что люди всё больше прибегали к неформальным средствам выражения недовольства правительством Гонконга, поскольку они считали, что формальных каналов для этой цели недостаточно.
Many surveys show that it is almost like an addiction, with a short-term benefit leading to long-term unhappiness and remorse. Многие исследования показывают, что это сродни вредным привычкам: кратковременная польза приводит к долговременному несчастью и сожалению.
And one of the key points in the science of happiness is that happiness and unhappiness are not endpoints of a single continuum. Одно из ключевых положений науки о счастье: счастье и несчастье - это не два крайних значения одного и того же параметра.
Hunting after his own ghost - an obvious sign of inner unhappiness - Hidalgo searched for a place where dreams, reality, sainthood, love, and justice coexist. Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
The poisoned history of the end of our millennium, happened outside of this attic, but hardly here - in the pages written between these humble walls, it gained the perfume's prestige and it became the consciousness of our unhappiness. Горькая история конца нашего тысячелетия разворачивалась за пределами этого чердака, но именно здесь, на страницах, написанных в этих скромных стенах, она приобрела запах парфюма и стала сознанием нашего несчастья.
Many in Sarkozy's governing UMP have become increasingly public in expressing their unhappiness with his decision-making method. Многие из правящей партии Саркози "Союз за народное движение" намного чаще стали выражать свое публичное несогласие с его методами принятия решений.
Though I love Your Majesty, and am loyal to you in every way, I cannot disguise my distress and unhappiness. Хотя я люблю ваше величество и во всех смыслах преданна вам, я не могу скрыть свое горе и боль.
In other words, mind-wandering very likely seems to be an actual cause, and not merely a consequence, of unhappiness. Другими словами, мысленный побег от реальности с большой вероятностью является не следствием, а непосредственной причиной ощущения себя несчастным.
He's not consigned to the hell of unhappiness and that's because Len, like most of you, is enormously capable of flow. Он не из тех, кто будет самозабвенно терзаться горем, потому что Лен, как и большинство присутствующих, способен к исключительной поглощённости своим занятием.
In fact, you can find that the lack of basic resources, material resources, contributes to unhappiness, but the increase in material resources does not increase happiness. По сути, мы пришли к выводу, что из-за нехватки средств к существованию, денег и прочих материальных ресурсов, люди становятся несчастными. Однако рост материальных ресурсов не ведёт к росту уровня счастья.
And, while there is general unhappiness with the US dollar, the Chinese renminbi is still far from becoming a major global reserve currency, let alone the dominant one. И, хотя существует повсеместная неудовлетворённость долларом США, китайскому юаню всё ещё слишком далеко до того, чтобы стать значительной глобальной резервной валютой, тем более преобладающей.
So I've been talking about this, suggesting, perhaps, that mind-wandering causes unhappiness, but all I've really shown you is that these two things are correlated. Таким образом, я выдвинул гипотезу, что мысленное отвлечение от настоящего момента делает нас несчастней, но данные всего лишь показывают, что существует корреляция между мысленным перенесением и счастьем.
Experts pressed for the inclusion of illnesses as questionable as “chronic undifferentiated unhappiness disorder” and “chronic complaint disorder,” whose traits included moaning about taxes, the weather, and even sports results. Эксперты настаивали на включении таких сомнительных расстройств, как "хроническая недифференцированная подавленность" и "хронические жалобы", характеристики которых включали жалобы по поводу налогов, погоды и даже спортивных результатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!