Примеры употребления "недавними" в русском с переводом "recent"

<>
Обеспокоенность изоляционизмом США подпитывается недавними событиями. The anxiety about US isolationism is driven by recent events.
Сопоставьте эти заявления с недавними кадрами бунтующих на улицах греков. Couple these statements with recent television footage of Greeks rioting in the street.
Одной из опасностей, кроющихся за недавними осложнениями, является приостановка расширения ЕС. One danger of the recent setbacks is a halt to EU enlargement.
Помимо этого два фактора объясняют странное явление, зафиксированное недавними опросами общественного мнения во Франции. Over and above that, two factors explain the bizarre phenomenon captured by recent opinion polls in France.
Европейский союз с большой тревогой следит за недавними изменениями в политической ситуации в Того. The European Union is following with great concern the recent developments in the political situation in Togo.
Палестинцы должны восстановить политически структуры, почти полностью разрушенные недавними вторжениями Израиля на Западный берег. The Palestinians must rebuild political structures almost completely destroyed by Israel's recent incursions into the West Bank.
Но за редкими, недавними исключениями, этот закон постоянно игнорируют, а власти редко требуют его соблюдения. But, with some recent exceptions, it is frequently ignored and rarely enforced.
Хуже обстоит дело с возможностями трудоустройства этих беженцев, что объясняется недавними застойными тенденциями в экономике Японии. Employment conditions for these refugees have become somewhat more difficult, reflecting the recent sluggishness of the Japanese economy.
Большинство подъемов на фондовой бирже прерываются задолго до прихода к крайностям, вызванным недавними повышениями цен на рынке. Most stock market booms are aborted long before the extremes reached by the recent bull market.
(Считалось, что Бэннон стоял за недавними попытками уволить Макмастера, намекая на то, что он настроен «против Израиля»). (Bannon was believed to be behind the recent push to force out McMaster, mainly by suggesting that he is “anti-Israel.”)
Неожиданное нарушение режима работы нефтяных рынков усугубляется недавними стихийными бедствиями, поразившими нефтедобывающие регионы, и нехваткой инвестиций в нефтеперерабатывающие заводы. The unusual disruption in the oil markets was exacerbated by recent natural disasters in oil-producing regions and lack of investment in refineries.
Мы серьезно озабочены недавними нападениями, совершенными экстремистскими элементами в Сомали, в том числе все более широким применением взрывных устройств. We are gravely concerned about the recent pattern of attacks by extremist elements in Somalia, including the increased use of explosive devices.
Я считаю, что эти изменения в поведении Северной Кореи в большей степени связаны с недавними фундаментальными изменениями в стране. I believe that this change in North Korea’s pattern of behavior is profoundly related to recent fundamental changes there.
Это было прояснено недавними свидетельскими показаниями генерала Дэвида Петреуса, главы центрального командования Америки, ответственного за военные кампании на Ближнем Востоке. This was made clear by the recent testimony of General David Petraeus, the head of America’s Central Command, responsible for military affairs in the Middle East.
(Для Северной Африки, однако, эта цифра составляет лишь 10-15%, что неудивительно, учитывая неопределенность, порожденную недавними политическими потрясениями в регионе.) (For North Africans, however, that figure drops to only 10-15%, which is unsurprising given the uncertainty generated by the region’s recent political turmoil.)
Представитель Соединенных Штатов Америки выразил признательность за солидарность с его страной, проявленную в связи с недавними террористическими актами против невинных жертв. The representative of the United States of America expressed gratitude for the solidarity with his country demonstrated in connection with the recent terrorist attacks against innocent victims.
Приходится с тревогой отмечать, что члены нерегулярных формирований «Хизбаллы» носят при себе оружие в густонаселенных районах в связи с недавними столкновениями. It is worrisome to note that militants of Hizbollah were carrying weapons in populated areas in the context of the recent clashes.
Просматривайте сведения о ситуации на дорогах в дорожном и гибридном представлении и быстро переключайтесь между вкладками с недавними местоположениями и маршрутами. See live traffic info in road or aerial view, and quickly switch between recent locations or directions using tabs.
В связи с недавними оплошностями, которых не изменить, моя светская жизнь требует принятия чрезвычайных мер, и единственный способ всё исправить - позвонить бабушке. Due to recent missteps not to be rehashed, my social life is at a code red, and the only way to fix it is to call on Grandma.
Вместе с тем в связи с недавними боестолкновениями в восточной части Чада требовательность местного населения и гуманитарных действующих лиц к боеспособности СОП повысилась. Recent fighting in eastern Chad, however, has raised the expectations of local populations and humanitarian actors regarding the performance of DIS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!