Примеры употребления "негативных" в русском

<>
Переводы: все2124 negative1962 другие переводы162
Возложив ответственность за это на государства, выбрасывающие в атмосферу больше всего парниковых газов, СЗ заявила, что правительство Вануату должно сделать все от него зависящее для смягчения негативных последствий и адаптации к ним, с тем чтобы защитить право народа Вануату на чистое и экологически устойчивое развитие. EJ highlighted the responsibility shared by the major greenhouse gas emitting states and stated that the Government of Vanuatu must do all within its power to increase its mitigation and adaptation efforts to protect the right of the people of Vanuatu to a clean and ecologically sustainable environment.
Возможно, такой рост негативных настроений отчасти объясняется экономическими показателями. Economics may be part of the explanation behind this growing negativity.
Мы получили множество негативных откликов с просьбами сменить наш логотип. We received a lot of pressure from certain communities to change our Redskins logo.
ПРООН защищает сотрудников, сообщающих о фактах нарушений, от возмездия и иных негативных последствий. UNDP protects staff who report allegations of wrongdoing from retaliation or other harm.
повышение осведомленности о негативных последствиях АЗЦ и обеспечение профессиональной подготовки сотрудников по вопросам закупок; Promoting awareness of the adverse effects of ALTs, and providing training to procurement officers;
Вредные для здоровья блюда обычно недолго сохранялись в меню из-за своих негативных последствий. Unhealthy diets were generally short-lived because of the poor results.
Румыния опасается негативных последствий на территории соседней Молдовы в связи с односторонним предоставлением независимости Косову. Romania fears the fallout from Kosovo's unilaterally gaining independence on neighboring Moldova.
Чтобы избежать негативных побочных эффектов высокоуглеродного экономического роста, Африка должна будет пройти “интеллектуальную климатическую” энергетическую революцию. To avoid the harmful spillover effects of high-carbon economic growth, Africa will have to undergo a “climate smart” energy revolution.
В современном динамичном мире слишком велика опасность появления негативных тенденций, которые особенно сильно затрагивают акции этих компаний. In the fast-moving world of today there is just too much danger of adverse developments severely affecting such shares.
Никаких новых налогов, никаких сложностей в налоговом кодексе, никаких негативных последствий для существующих финансовых ресурсов социального государства. No new tax, no complications in the tax code, and no effect on the existing funding of the welfare state.
Европа на несколько лет опережает США в проведении политики, целью которой является смягчение негативных последствий глобального потепления. Europe is several years ahead of the US in implementing policies intended to mitigate global warming.
Зная опыт других стран, Африка также могла бы избежать негативных последствий необузданной индустриализации, в первую очередь, экологического ущерба. Knowledge of other countries’ experiences will also help Africa to avoid the pitfalls of unbridled industrialization – particularly environmental damage.
Евросоюз является крупной силой, способствующей глобализации, и только ЕС обладает силой, способной помочь в устранении её негативных последствий. The EU has been a major force behind globalization, and only the EU has the power to help manage the consequences.
Но «вертолетные деньги» особенно опасны; фактически не существует реалистичного сценария, при котором такая политика не вызовет негативных последствий. But helicopter money is particularly dangerous; indeed, there is no realistic scenario in which such a policy would not go awry.
Сторонники протекционизма ухватятся за аргументы книги о негативных последствиях глобализации, чтобы обеспечить прикрытие для своей узкой, эгоистичной программы действий. Protectionists would latch on to the book’s arguments about the downsides of globalization to provide cover for their narrow, selfish agenda.
Однако именно реформы нужны для преодоления этих негативных тенденций, возникших из-за фундаментальных проблем с доминирующей сегодня моделью роста. Yet reform is precisely what is needed to address these trends, which reflect fundamental problems with today’s prevailing growth patterns.
Ни один из недостатков или дефектов рыночных экономик не несет таких негативных последствий, как меры лечения, направленные против них. None of the defects or shortcomings of market economies are as bad as the remedies ranged against them.
Однако простых решений зачастую не бывает, также нет и единого способа для решения проблемы негативных последствий незаконной торговли стрелковым оружием. There are no simple solutions, however, and no single method for dealing with the impact of the illicit trade in small arms.
Вертикальное приобретение контроля затрагивает предприятия, находящиеся на различных этапах производства и распределения, и может быть связано с рядом негативных последствий. Vertical acquisitions of control involve enterprises at different stages in the production and distribution process and may have a number of adverse effects.
Последствия экономических трудностей и негативных перемен на рынке труда, с которыми столкнулись многие американцы, находят отражение даже в медицинской статистике. The effects of the economic pain and dislocation that many Americans are experiencing are even showing up in health statistics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!