Примеры употребления "невольничьем судне" в русском

<>
Как рабовладелец на невольничьем судне. Quartermaster on a slave ship.
Полагаю себя подобным человеку, который после многих мелей и близкой гибели в узком проливе тем не менее безрассудство имеет выйти в море - на всё том же своём протекающем судне, побитом ветрами - и даже замахивается при таких неблагоприятных обстоятельствах на кругосветное плаванье. Methinks I am like a man, who having struck on many shoals, and having narrowly escap'd shipwreck in passing a small frith, has yet the temerity to put out to sea in the same leaky weather-beaten vessel, and even carries his ambition so far as to think of compassing the globe under these disadvantageous circumstances.
Наш экспедитор не мог заказать необходимого места на судне на более ранний срок. Our shipping agent could not book the necessary space any earlier.
В октябре 2003 года итальянские инспекторы обнаружили на германском судне, пришвартовавшемся в итальянском городе Таранто, тайник с центрифугами, предназначенными для Ливии. In October 2003, Italian inspectors of a German ship moored in Taranto, Italy, uncovered a stash of centrifuges bound for Libya.
"Нет", - ответила русская женщина, приехавшая в Соединенные Штаты в начале двадцатого века, внуку, который спросил, прибыли ли её предки с Паломниками на судне Mayflower. "No," the Russian woman who came to the US in the early twentieth century replied to the grandchild who asked whether her ancestors arrived with the Pilgrims on the Mayflower.
Да, соединив глицерин с небольшим количеством чистящих средств для труб и от ржавчины также обнаруженные на судне. Yes, combining glycerin plus small amounts of drain cleaner and rust remover also found on the ship.
Отец всегда говорит, на судне не будет никаких драк, если у команды есть женщина, у которой можно найти утешение. My father always says there is no fighting on a ship when the crew have a woman they can go to for relief.
Если мы появимся на королевском судне с этой короной, нас обвинят в убийстве. If we arrive at the King's ship with his crown, we'll be accused of murder.
Я любила тебя всем сердцем, Генри, несмотря ни на что, но если ты не прибудешь на этом судне в Саутгемптон, я потребую официального развода. I have loved you with all my heart, Henry, despite everything, but if you fail to arrive on that ship when it docks at Southampton, I will be asking for a formal separation.
Мы отправимся на грузовом судне. We could take a cargo boat.
Ваш муж не имел обыкновение хранить на судне крупные суммы денег? Did your husband often keep large sums of money on him or on the boat?
Здесь сказано, что Лайнус Лэрраби, то есть ты, и Сабрина Фэрчайлд, то есть она, забронировали соседние каюты на судне "Либерте", которое отплывает сегодня. It says here that Linus Larrabee, that's you, and Sabrina Fairchild, that's she, have reserved adjacent deck chairs on the Liberté, sailing today.
Я рассказал им, что захотел поплавать на том ученическом судне. I said I wanted to sail on that school ship.
Она покинула побережье св. Иоана на рыболовном судне. She's on a fishing boat off the coast of St. John Point.
Я трудился на торговом судне, плавал то там, то сям, вдоль побережья. I worked the big commercial vessels out of the Sound, up and down the coast.
Нерис, я буду на судне. Nerys, I'll be on the runabout.
Мы находимся на судне длиной 75 метров с экипажем в 40 человек. We are on a brig of 75 meters with more than 40 passengers.
Я был на судне всего день, мы не поладили, и меня выкинули обратно за борт. I was there for a day and we didn't get on and they threw me back in.
Сейчас, ты пытаешься рассказать мне, что твой маленький пушистик прибыл с другой планеты из другой галактики на космическом судне и приземлился на Земле? Now, you're trying to tell me that your little pussycat came from another planet from another galaxy in a spacecraft and landed on Earth?
Будто бы он родился на этом судне и никогда его не покидал. He's supposed to have been born on this ship and never been off it since.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!