Примеры употребления "невозможное" в русском

<>
После 45 поколений, вы получаете это невозможное сопло. And after 45 generations, you have this incredible nozzle.
Независимо от этого теста, однако, Германия, кажется, сделала невозможное: Independent of this test, however, Germany seems to have squared the circle:
И хочу заметить, что мои люди сделали всё возможное и невозможное. And for the record, my people went above and beyond.
И что они хотели сделать всё возможное и невозможное, чтобы спасти друг друга. And that they were willing to go above and beyond to save one another.
Желтоватые седые волосы, кальсоны под ночной рубашкой, она повернулась, пряча свое разрушенное временем лицо в руках, пробормотав невозможное "Привет". Gray-yellow hair, army pants under a nightgown, her turning away, hiding her ravaged face in her hands, muttering an inappropriate "Hi."
Независимо от этого теста, однако, Германия, кажется, сделала невозможное: она помогла проблемным странам, не заплатив (на данный момент) ни евро. Independent of this test, however, Germany seems to have squared the circle: it helped the countries in trouble, without coughing up (for the moment) any euros.
Подобно лунным базам и полетам на Марс это была давно утраченная мечта, родившаяся в то время, когда невозможное было возможно. Like moon bases and men on Mars, it’s another long-lost dream born at a time when nothing was out of reach.
Той средней точкой, которая не существовала во времени, то, что мы понимаем, как невозможное измерить, и каких-то десять миллиардов лет тому, по крайней мере, произошел взрыв. That mean a point which did not exist in time, that we understand, it couldn't be measured, and about ten milliard years ago, at least that point exploded.
Соединенные Штаты и Испания сделали это во время своих гражданских войн, а сегодняшняя Испания сделает все возможное и невозможное, чтобы предотвратить каталонский и баскский референдум, не говоря уже о предотвращении их отделения. The United States and Spain did it in their civil wars, and today’s Spain would go to the outer limits of its capacity to prevent a Catalan or Basque referendum, let alone independence.
ВОЗ сделала все возможное и невозможное для спасения жизни людей в развивающих странах в период, когда Программа сокращения масштабов заболеваемости малярией была на грани провала вследствие неадекватной технической помощи, принятия и осуществления ошибочной технической политики, отсутствия консенсуса среди партнеров и малоэффективных систем контроля и оценки. WHO contributed more than its share in saving human lives in developing countries at a time when the Roll Back Malaria Partnership was about to fail because of inadequate technical support, adoption and implementation of erroneous technical policies, lack of consensus by all stakeholders and ineffective monitoring and evaluation systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!