Примеры употребления "неверным" в русском

<>
Переводы: все245 incorrect160 infidel30 unfaithful7 faithless2 другие переводы46
Это тоже мне представляется неверным. This, too, strikes me as misguided.
Такое решение было бы неверным. This would not be the appropriate solution.
Это убеждение также оказалось совершенно неверным. That belief, too, proved to be entirely wrong.
Потому что ты идешь неверным путём. 'cause you're going the wrong way.
Рабби Гамалиэль, вы находите неверным исполнение закона? Rabbi Gamaliel, do you find fault in our application of the law?
Такое видение, мне кажется, становится все более неверным. Well this view, I think, is increasingly wrong.
Это неверный подход, и он веред к неверным результатам. That is the wrong approach, and it is producing the wrong results.
Конечно, все это может быть слишком оптимистичным и совершенно неверным. Of course, all this may be far too optimistic or, indeed, totally wrong.
Но оставить все это и уйти от глобализации ? было бы неверным решением. But to abandon it altogether and retreat from globalization is the wrong answer.
Конечно же, будет неверным вкладывать слишком много особого смысла в отдельное назначение. Of course, reading too much into a single appointment is wrong.
Наконец, утверждение о том, что сила ураганов растёт с каждым сезоном, является просто неверным. Finally, it is simply wrong to say that storms are growing stronger every hurricane season.
Однажды ты предлагала решение, от которого я отказалась, но возможно мой ответ был неверным. You offered a solution once for Increase, one that I dismissed, but perhaps it was only my response which was misguided.
Mы инстинктивно понимаем, что общества со значительным разрывом в доходах идут каким-то неверным путём. We feel instinctively that societies with huge income gaps are somehow going wrong.
Она назвала этот комментарий "опрометчивым" и "неверным", потому что "это не то, что мы там делаем. She called that comment "reckless" and "untrue," because, "That's not what we're doing there.
Решение Федеральной резервной системы (ФРС) и Министерства финансов США проучить рынки, позволив Lehman рухнуть, было катастрофически неверным. The decision by the US Federal Reserve and the US Treasury to teach the markets a lesson by allowing Lehman to fail was a disastrously bad call.
Что еще нужно нашим западным партнерам, чтобы они переоценили ситуацию и признали, что их изначальный анализ был неверным? What else is required for our Western partners to reassess the situation and admit that their initial assumptions were wrong?
Упрощенный диагноз европейского недомогания – кризисные страны, живущие сверх собственных средств – совершенно очевидно является неверным, по крайней мере, частично. The simplistic diagnosis of Europe’s woes – that the crisis countries were living beyond their means – is clearly at least partly wrong.
Это приводит к неверным представлениям о звучании слов, не нормальная, другая стратегия механизма с другими по протяжению константами. And that results in defective representations of sounds of words - not normal - a different strategy, by a machine that has different time constants and different space constants.
Он убедил меня, что я иду неверным путем, И сказал всё, что мне нужно знать, для достижения этой цели. He convinced me of the error of my ways and told me everything I need to know for this exact purpose.
И хотя доводы были справедливы, инвестиционное решение все же могло оказаться неверным — из-за блестящих перспектив фармацевтического отделения Lederle. This reasoning may prove to be correct and still could turn out to have been the wrong investment decision, because of bright prospects in the Lederle, or pharmaceutical, division.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!