Примеры употребления "неблагоприятных последствий" в русском

<>
Переводы: все118 adverse effect84 другие переводы34
В некоторых государствах организовывалось специализированное лечение, службы последующего ухода и мероприятия по сокращению неблагоприятных последствий злоупотребления САР. Some States have provided specialized treatment, aftercare services and interventions to reduce the adverse consequences of the abuse of ATS.
Один из самых важных моментов заключается в том, что замедление пока еще не создало неблагоприятных последствий для рынка рабочей силы. One of the most important things is that the slowdown has not (yet!) had much of an impact on the labor market:
Глобальная природа существующего кризиса показывает на то, что Европа должна быть в состоянии решать проблемы быстро и когерентно, или же она будет страдать от неблагоприятных последствий. The global nature of the current crisis makes it plain that Europe must be able to decide quickly and coherently, or suffer adverse consequences.
В 1993 году экономисты Альберто Алесина и Ларри Саммерс опубликовали классическую работу, в которой доказывали, что независимость центрального банка помогает сдерживать инфляцию без неблагоприятных последствий для экономических показателей. In 1993, the economists Alberto Alesina and Larry Summers published a seminal paper that argued that central bank independence keeps inflation in check, with no adverse consequences for economic performance.
будучи глубоко обеспокоены по поводу того, что все страны, особенно развивающиеся страны, включая наименее развитые страны и малые островные государства, сталкиваются с растущей опасностью неблагоприятных последствий изменения климата, Deeply concerned that all countries, particularly developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face an increased risk of the negative impacts of climate change,
Кроме того, американским участникам торговых переговоров необходимо прекратить наставать на отказе стран от своих прав на использование мер по защите себя от неблагоприятных последствий денежно-кредитной политики США. Moreover, US trade negotiators need to stop insisting that countries give up their right to use measures to protect themselves from the unfortunate consequences of US monetary policy.
просит Генерального секретаря представить конкретные предложения по ликвидации неблагоприятных последствий сокращения объема внебюджетных ресурсов для Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи; Requests the Secretary-General to submit concrete proposals to address the impact of declining extrabudgetary resources for the Economic Commission for Latin America and the Caribbean at the fifty-seventh session of the General Assembly;
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии конкретные предложения по ликвидации неблагоприятных последствий сокращения объема внебюджетных ресурсов для Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна; Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-seventh session concrete proposals to address the impact of declining extrabudgetary resources for the Economic Commission for Latin America and the Caribbean;
принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы все лица, представляющие сообщения об актах пыток или жестокого обращения, были защищены от запугивания и любых неблагоприятных последствий их действий при представлении таких сообщений; Take effective steps to ensure that all persons reporting acts of torture or ill-treatment are protected from intimidation and from any unfavourable consequences of their action in making such a report;
Цель Форума по энергетической безопасности заключается в том, чтобы посредством поощрения диалога, увеличения транспарентности, предоставления информации и рассмотрения различных мнений способствовать сокращению числа сбоев в функционировании рынка и смягчению их неблагоприятных последствий. The aim of the Energy Security Forum, by promoting dialogue, greater transparency, the provision of information and considered views, was to contribute to reducing market disturbances and mitigate their harmful effects.
Большая часть остального мира предпочла бы более сильный доллар, меньший приток капитала со спекулятивным привкусом и предпочла бы уменьшить необходимость заниматься оценкой своей собственной валюты, чтобы избежать неблагоприятных последствий для конкурентоспособности своих собственных экономик. Much of the rest of the world would prefer a stronger dollar, fewer capital inflows with a carry-trade flavor, and less need to manage their own currencies’ appreciation to avoid adverse consequences for their economies’ competitiveness.
Участники Форума признали, что повседневная деятельность общин в малых островных развивающихся государствах может влиять на степень их уязвимости, и отметили необходимость планирования развития прибрежных районов в будущем в целях смягчения неблагоприятных последствий изменения климата. The Forum acknowledged that daily activities within communities in SIDS could impact on their vulnerability, and noted the need to plan for future coastal developments in order to manage the adverse impacts of climate change.
При осуществлении действий по сокращению выбросов в результате обезлесения и деградации лесов обеспечивается недопущение неблагоприятных последствий для прав коренных народов и местных общин, а также соответствие всех действий Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. Actions to reduce emissions from deforestation and forest degradation shall ensure that the rights of indigenous peoples and local communities are not adversely affected and that all actions are consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
В большинстве развивающихся стран реформа направлена на активизацию роли правительства, включая принятие дополнительных мер, в частности в целях устранения недостатков рынка, оказания помощи малым и средним предприятиям (МСП) и смягчения возможных неблагоприятных последствий в плане занятости. In most developing countries reform calls for an active government role, including the adoption of complementary measures, in particular to address market failures, to assist small and medium-sized enterprises (SMEs) and to address possible employment impacts.
В-третьих, если исключить из этого анализа Китай и Индию, то имеющиеся данные говорят об увеличении неравенства доходов вследствие комбинированного воздействия роста различий в доходах в странах и неблагоприятных последствий более быстрого роста населения в бедных странах. Third, when China and India are not factored into the analysis, available data show a rise in income inequality owing to the combined effect of higher income disparities within countries and the adverse distributive effect of faster population growth in poorer countries.
Большинство из этих экономик могут избежать неблагоприятных последствий при условии, если страны внесут необходимые коррективы в стратегию развития, а также в случае, если международные финансовые организации (включая МВФ) предоставят займы, достаточные для покрытия их внешних финансовых потребностей. Most of these economies can avoid the worst if they implement the appropriate policy adjustments and if the international financial institutions (including the IMF) provide enough lending to cover their external financing needs.
Вместе с тем экологическая эффективность политики в области климата может определяться не только смягчением неблагоприятных последствий для климата, но и другими факторами, например повышением качества воздуха и воды в той или иной местности или уменьшением трансграничного загрязнения воздуха. However, the environmental effectiveness of climate policies could include not only climate change mitigation, but also other environmental benefits, e.g. local air and water quality improvement and transboundarytransboundary air pollution reduction.
Сообщалось также о расширении охвата целевых групп программами уменьшения неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества, в частности программами выявления инфекционных заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД, предоставления дезинфицирующих средств, а также обмена шприцев и игл. An increase in the coverage of target groups has also been reported for programmes aiming at reducing the negative health and social consequences of drug abuse, in particular programmes providing testing for infectious diseases, such as HIV/AIDS, provision of cleaning agents and needle and syringe exchange.
Было предложено пересмотреть данный проект статьи и, возможно, добавить перекрестную ссылку на проект статьи 79 для обеспечения того, чтобы проект статьи 7 не создавал каких-либо неблагоприятных последствий для любого арбитражного соглашения, содержащегося в коносаменте, находящемся у третьей стороны. It was suggested that the draft article should be reviewed and possibly a cross reference to draft article 79 should be included to ensure that draft article 7 did not impact adversely on any arbitration agreement contained in a bill of lading held by a third party.
Доклад Генерального секретаря по этому вопросу представлен во исполнение пункта 121 резолюции 56/253 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея просила представить конкретные предложения по ликвидации неблагоприятных последствий сокращения объема внебюджетных ресурсов для Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна. The report of the Secretary-General is submitted in response to a request made in paragraph 121 of General Assembly resolution 56/253 for the submission of concrete proposals to address the impact of declining extrabudgetary resources for the Economic Commission for Latin America and the Caribbean.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!