Примеры употребления "не ранее , чем" в русском

<>
Покрытие приобретает свои требуемые характеристики не ранее, чем через четыре недели после строительства. The surface will achieve its required characteristics not earlier than four weeks after construction.
Вместе с тем было бы желательно, чтобы Вы рассмотрели возможность начала осуществления графика поэтапного вывода не ранее, чем через три месяца с даты продления нынешнего мандата МООНСЛ. However, you may wish to consider the possibility of commencing implementation of the timetable for the phased withdrawal not earlier than three months from the date of the extension of the current mandate of UNAMSIL.
Первоначально особо было оговорено, что средства материнского (семейного) капитала могут быть использованы не ранее, чем по истечении трех лет со дня рождения (усыновления) второго, третьего или последующих детей. Initially it was agreed that the funds for maternal (familial) capital could not be used earlier than three years after the birth (adoption) of the second, third, and further children.
Средства на торговом счете, оставшиеся после первого вывода средств или появившиеся на нем в результате успешной торговли, можно вывести на банковский счет, но не ранее чем через 30 дней с момента пополнения счета банковской картой. The funds in your trading account remaining after your first withdrawal, or credited to it as the result of successful trading, can be withdrawn to your bank account, but not until 30 days have passed from the date when you replenished your trading account using bank card.
Первое использование этой «цитаты» встречается не ранее чем в 1873 году, когда оно было использовано в эссе американского волтерианца (волтерианец — свободомыслящий философ — прим. Newoчём) и агностика Роберта Грина Ингерсолла. The first use of this “quote” goes back no further than 1873, when it was used in an essay by the American freethinker and agnostic Robert Green Ingersoll.
Подготовлено исследование по проблематике высокоскоростных железнодорожных линий; вопрос о реализации строительных проектов будет рассматриваться не ранее чем после 2010 года. A study for the VRT has been prepared; construction projects are not considered earlier than after 2010.
Забастовка солидарности может быть начата даже в том случае, если согласительная процедура не была проведена, но не ранее чем через два дня после даты начала забастовки, в поддержку которой она организуется. A solidarity strike may begin even if the mediation procedure has not been conducted, but not before the expiration of two days from the date of commencement of the strike in whose support it is organised.
Такого рода просьба подается не ранее чем через два года после начала функционирования соответствующего учебного заведения. The request should be submitted not any earlier than two years from the functioning of the school.
Оратор также хотела бы получить самые последние данные о ситуации с предложенными изменениями, о которых говорилось в докладе, в том числе о проектах декретов, которые будут способствовать обеспечению общественного признания домашней работы женщин, рассматривать домашний труд в качестве экономического вклада и упразднению положения в Федеральном гражданском кодексе, согласно которому женщины могут вступить в повторный брак не ранее чем через 300 дней после развода. She also wished to receive updates on the reform proposals contained in the report, including the draft decrees that would provide social recognition for domestic work performed by women in the home, consider domestic work as an economic contribution and eliminate the provision in the Federal Civil Code requiring women to wait for 300 days following divorce before remarrying.
В соответствии со статьей 513 Трудового кодекса марокканский наемный работник, изъявивший желание работать за границей, должен иметь медицинскую справку, выданную не ранее чем за месяц до отъезда, и все документы, требуемые в соответствии с законодательством принимающей страны. Under article 513 of the Labour Code, every Moroccan worker wishing to seek employment abroad must also be in possession of a medical certificate issued less than one month previously and of all the documents required under the regulations of the country of destination.
перед началом испытания в отношении шума (NB: не ранее чем через четыре недели после укладки); when the noise testing starts (NB: not before four weeks after laying);
Работающая женщина может приступить к работе до окончания своего отпуска по беременности и родам, но не ранее чем через 45 дней после родов. A workingwoman can start working before the end of her maternity leave but not earlier that 45 days after the delivery.
Поправки к настоящим правилам могут вноситься решением Комитета, принимаемым большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании его членов и не ранее чем через двадцать четыре (24) часа после того, как было распространено предложение о внесении поправки, при условии что эта поправка не противоречит положениям Конвенции. These rules may be amended by a decision of the Committee taken by a two-thirds majority of the members present and voting, and at least twenty-four (24) hours after the proposal for the amendment has been circulated, provided the amendment is not inconsistent with the provisions of the Convention.
Работающая женщина обычно берет отпуск по беременности и родам начиная с шестой недели до предполагаемой даты родов, но не ранее чем с начала восьмой недели до такой даты. The female employee usually starts her maternity leave from the beginning of the sixth week before the scheduled childbirth date but not earlier than from the beginning of the eighth week before such date.
Предварительная проверка проводится не ранее чем за 2 часа до проведения испытания следующим образом. A pre-test check shall be performed within 2 hours before the test run in the following way.
Космический телескоп Джеймса Уэбба (JWST) будет отправлен в космос не ранее 2018 года на борту ракеты "Ариан 5". The James Webb Space Telescope (JWST) will be launched into space on board an Ariane5 rocket by 2018 at the earliest.
Что касается пересмотренных гтп по ВС-БДС, то эксперт от ЕК просил вновь включить пункт о сроках переноса предписаний, гласящий, что от Договаривающихся сторон не требуется представления гтп для осуществления процесса их принятия на национальном или региональном уровне ранее чем через три года после их введения в регистр. Referring to the revised gtr on WWH-OBD, the EC expert requested to re-insert a paragraph regarding the transposition period, specifying that Contracting Parties were not required to submit the gtr to their national or regional adoption process earlier than three years after its establishment in the registry.
Согласно такому графику, первые человеческие следы на марсианской поверхности появятся не ранее 2032 года, и произойдет это лишь в том случае, если проект начнут незамедлительно финансировать. On that timetable, the first human footprints would not appear on the Martian soil until about 2032, and that would be if the project were funded soon.
В то же время отмечалось, что в среднем инвестиции этой отрасли ЕС в переход с процесса РЭХЩ на мембранный процесс не могут обеспечить привлекательную чистую прибыль ранее чем через 10 лет. However, it was pointed out that an EU industry investment on average in conversion of the MCCAP process to membrane process may not show an attractive bottom-line return until close to 10 years.
Клиент обязуется принять условия данных поправок или изменений не ранее: (i) десяти (10) дней с того момента, как компания FXDD опубликовала уведомление о данной поправке или изменении на сайте; или (ii) даты вступления ордера в силу или даты его закрытия. Customer agrees to be bound by the terms of any such amendment or change on the earlier of: (i) ten (10) days after FXDD has posted notice of such amendment or change on its website; or (ii) on the date of the entry of any Order other than a liquidating order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!