Примеры употребления "не относящиеся к делу" в русском

<>
Все социологические факторы, влияющие на мотивы девочек, которые на самом деле очень разные, откладываются в сторону, как не относящиеся к делу. All the sociological evidence about the girls' motives, which are in fact very varied, is swept aside as irrelevant.
Г-н Рэшкоу (Соединенные Штаты Америки), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что он также с большой неохотой берет слово для ответа на неуместные, не относящиеся к делу и ложные замечания кубинской делегации. Mr. Rashkow (United States of America), speaking in exercise of the right of reply, said that, once again, he was reluctant to take the floor to respond to irrelevant, extraneous and fallacious comments by the Cuban delegation.
Авторы первого сообщения выражают сожаление по поводу того, что государством-участником не были соблюдены его обязательства по Конвенции, о чем свидетельствует ответ правительства от мая 2006 года, в котором оно по-прежнему отрицает обвинения, игнорирует конкретные рекомендации Комитета и дает не относящиеся к делу ответы на затрагиваемые вопросы. The authors of the first communication regretted that the State party had failed to honour its obligations under the Convention, as indicated by the Government's response of May 2006, in which it continued to deny allegations, ignored the Committee's specific recommendations and gave irrelevant responses to the issues raised.
Но их выступление быстро интерпретировали как не относящееся к делу. They were quickly rendered irrelevant.
Когда дело доходит до Корей, такой вопрос может показаться не относящимся к делу, учитывая безжалостные чистки, которые в настоящее время проводит Север. When it comes to the Koreas, this question may seem to be beside the point, given the ruthless purge now underway in the North.
Попросите обманщика рассказать свою историю, и он сдобрит её изрядной порцией деталей, не относящихся к делу. Ask a deceptive person to tell their story, they're going to pepper it with way too much detail in all kinds of irrelevant places.
Вместо того чтобы добиваться не полностью уничтожающего компромисса для смягчения программы тройки, Ципрас потратил шесть месяцев на символические битвы об экономически не относящихся к делу вопросах, таких как трудовые законы, приватизация и даже имя тройки. Instead of seeking a face-saving compromise on softening the troika program, Tsipras wasted six months on symbolic battles over economically irrelevant issues such as labor laws, privatizations, even the name of the troika.
Судья выполняет судебные функции, надлежащим образом учитывая интересы всех лиц, в частности, сторон судебного дела, свидетелей, адвокатов, сотрудников суда и коллег по составу суда, не делая различий исходя из не относящихся к делу оснований, несущественных для надлежащего отправления таких функций. A judge shall carry out judicial duties with appropriate consideration for all persons, such as the parties, witnesses, lawyers, court staff and judicial colleagues, without differentiation on any irrelevant ground, immaterial to the proper performance of such duties.
В то время, как многие относящиеся к делу вопросы ясны, "демократический дефицит" принимает угрожающие размеры в обоих предприятиях. While many issues involved are distinct, a "democratic deficit" looms large in both undertakings.
Владельцы, администраторы и модераторы групп по-прежнему смогут удалять обсуждения, не относящиеся к теме, и отправлять участников на модерирование. Group owners, managers, and moderators can still remove off-topic conversations and place members in moderation.
Имеются несколько причин такой неспособности регулярных органов, в том числе неспособность собрать и обработать все относящиеся к делу данные, сложность политического плана с введением жестких законов, а также сложность моделирования «хвостовых» рисков. There are several reasons for this regulatory failure, including the inability to acquire and process all relevant data, the political difficulty of enforcing strict judgments, and the difficulty of modeling tail risks.
Но в Отчете о рекламе индивидуально настроенные события, не относящиеся к четырнадцати стандартным, будут отображаться как «Другие действия в мобильном приложении». However, custom events which are not one of the fourteen pre-defined events will show up as “Other Mobile App Actions“ in Ads Reporting.
Не вводите пользователей в заблуждение, используя в описании или в качестве тегов популярные слова, не относящиеся к вашему ролику. Такая попытка увеличить количество просмотров может привести к тому, что вы получите предупреждение, а видео будет удалено. It may be tempting to use popular terms or names in the description or tags to increase views, but if your metadata includes names or words unrelated to your video, you may receive a strike and your video will be removed.
Политики могут предоставить только общие ответы, не относящиеся к каждому индивидуальному случаю. Policymakers can provide only general responses, not deal with all cases individually.
Кроме того, календарь позволяет контролировать вехи проектов вашей группы, в том числе крайние сроки или даты выпуска продуктов, не относящиеся к определенному временному интервалу. You can also track team milestones, such as deadlines or product release dates that are not specific to a time interval.
Чтобы устранить данную проблему, переместите все управляемые кластерные ресурсы, принадлежащие к этому узлу, в том числе ресурсы, не относящиеся к серверу Exchange Server, на другой узел кластера. To resolve this issue, move all cluster-managed resources owned by this node, including non-Exchange Server cluster resources, to another node in the cluster.
Чтобы устранить данную проблему, переместите все управляемые кластерные ресурсы, расположенные на этом узле, в том числе кластерные ресурсы, не относящиеся к серверу Exchange Server, на другой узел кластера либо переведите их в автономный режим, а затем повторно запустите программу установки. To resolve this issue, move all cluster-managed resources owned by this node, including non-Exchange Server cluster resources, to another node in the cluster, or take them offline, and then rerun setup.
В расчеты вложений могут включаться объекты инфраструктуры, не относящиеся к основной профильной деятельности представляющей отчетность организации, такие, как школы или больницы для работников и членов их семей. The calculation of investment may include infrastructure built outside the main business activities of the reporting organization, such as a school or hospital for employees and their families.
Кроме того, чтобы повысить уровень прозрачности процесса отбора и исключить не относящиеся к существу дела соображения в отношении определения оптимальной цены, следует ограничить использование таких критериев, как скрытая цена иностранной валюты и встречная торговля. Also, so as to increase the transparency of the selection process and exclude extrinsic considerations in the determination of the best value for money, the use of evaluation criteria such as shadow-pricing of foreign exchange and countertrade considerations should be limited.
Комитет подтверждает выраженную Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в его заключительных замечаниях по первоначальному и второму периодическому докладам государства-участника обеспокоенность тем, что школы, не относящиеся к какому-либо вероисповеданию или допускающие несколько вероисповеданий, составляют лишь менее 1 % от общего количества учреждений начального образования. The Committee reiterates the concern raised by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in its concluding observations on the initial and second periodic reports of the State party that non-denominational or multidenominational schools represent less than 1 per cent of the total number of primary education facilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!