Примеры употребления "не могут выдержать" в русском

<>
в противном случае они не могут выдержать испытание реальностью. otherwise they cannot stand the test of reality.
Однако эта основа правил оказалась иллюзией: принципы всегда нуждаются в поддержке власти; в противном случае они не могут выдержать испытание реальностью. But this foundation of rules turned out to be an illusion: principles always need the support of power; otherwise they cannot stand the test of reality.
Высокие издержки или ограниченные возможности национальных операторов или водителей грузовых автомобилей, из-за чего они не могут выдержать международной конкуренции, могут препятствовать заключению странами соглашений об открытии транспортного сообщения в странах транзита и странах, не имеющих выхода к морю. A cost disadvantage or a lack of capacity on the part of national operators or truck drivers to face international competition may discourage countries from agreeing to open transport services in transit and landlocked countries.
Касаясь сомнений, выраженных Председателем относительно того, что некоторые аспекты законодательства Гайаны, имеющие отношение к Конвенции, не могут выдержать проверку на принципы хабеас корпус или конституционность, она говорит, что проконсультируется по этим вопросам с Генеральным атторнеем и сообщит об этом Комитету в письменном виде. Regarding doubts expressed by the Chairperson as to whether certain aspects of Guyana's legislation relating to the Convention could withstand the test of habeas corpus or constitutionality, she said she would consult with the Attorney-General on those matters and report back to the Committee in writing.
Слова этого не могут выразить. Words cannot express it.
Роботы могут выдержать опасные условия. Robots can withstand dangerous conditions.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли. I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
Однако доминирующая роль доллара означает, что США могут выдержать намного больший дефицит платёжного баланса, чем другие страны. However, dollar supremacy means that the US can sustain a much wider balance-of-payments deficit than other countries.
Слова не могут это выразить. Words cannot express it.
Я не знаю, как быстро усыхают лианы или как долго могут выдержать связки и кости. I don't know the contraction rates of creeper, or the breaking point of bones and ligament.
Людям нужно выражать себя; и они не могут этого делать, если общество не даёт им свободу для этого. People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so.
Закрепившиеся у власти режимы могут выдержать испытание временем только в том случае, если они осознают и стараются адаптировать к себе устремления народных масс. Entrenched regimes everywhere can endure only if they recognize and accommodate popular aspirations.
Люди не могут жить вечно. Humans were never meant to live forever.
И все же во многих отношениях накопление резервов было более эффективным, чем кто-либо мог себе представить – страны обнаружили, что они могут выдержать значительные потрясения, а рост был внушительным как внутри страны, так и в мировом масштабе. Yet, in many ways, accumulating reserves worked better than anyone could have imagined – countries found that they could withstand considerable shocks and growth was impressive both domestically and globally.
Ешьте дерьмо. Миллионы мух не могут ошибаться. Eat shit — millions of flies cannot be wrong.
Люди с плохим зрением не могут видеть даль. People with bad vision cannot see far.
Поэты не могут жить без любви. Poets cannot live without love.
Люди младше 18 лет не могут жениться. People under 18 cannot marry.
Люди не могут жить на Марсе. Humans can't live on Mars.
Язык и культура не могут быть отделены друг от друга. Language and culture can't be separated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!