Примеры употребления "не мало" в русском с переводом "many"

<>
Тем не менее, их 1100, и мало кто из художников нарисовал так много лиц. But there are 1,100, and very few artists have drawn so many faces.
Это не удивительно. В мировой экономике осталось мало светлых пятен, а количество темнеющих быстро растёт. Little wonder: The world economy has few bright spots – and many that are dimming rapidly.
Дело не в том, что у нас слишком много полочек, а в том, что их слишком мало. It wasn't that we had too many boxes, it was that we had too few.
Большинство методов и средств для получения таких успешных результатов не требует больших затрат, но они мало применяются в развивающихся странах. Most of the tools and policies underlying this success are cheap, but not widely implemented in developing countries.
Следование правилам ЕС больше не выглядит целесообразным, потому что действующая система создаёт слишком много ограничений и содержит слишком мало эффективных механизмов адаптации. Upholding EU rules is no longer practical, because the current system imposes too many constraints and contains too few effective adjustment mechanisms.
Действительно, учитывая, что большинство инвестиций финансируется за счет долга и что процентные платежи не облагаются налогом, уровень корпоративного налогообложения мало влияет на инвестиции. Indeed, given that most investment is financed by debt, and that interest payments are tax-deductible, the level of corporate taxation has little effect on investment.
Мы не можем знать этого наверняка, но мало кто сомневается, что заслуги тех, кто "управляет" экономикой, незаслуженно переоцениваются, а иногда и вина их недооценивается. We can't know, but there is little doubt that those "managing" the economy receive more credit than they deserve, if sometimes less blame.
Я даже не знаю, что происходит с родственниками по маминой линии, потому что моя мама с Кубы и у меня совсем мало сведений оттуда. I don't even know what happens on my mom's side, because she's from Cuba and I don't have that many things.
До тех пор, пока Китай не решит, что более законное правительство в Бирме принесет ему больше пользы, чем сегодняшний некомпетентный военный режим, мало что может произойти. Until China decides that it has more to gain from a more legitimate government in Burma than it does from the current incompetent military regime, little can happen.
Да, конечно, многие из тех, кто не верит в то, что иммигранты забирают работу у местного населения, всё же недовольны тем, что приезжие платят мало налогов. Of course, many of those who don’t believe that immigrants take natives’ jobs still worry that newcomers do not contribute enough in taxes.
К счастью, дальновидные лидеры в Берлине (а их там не так уж мало, как обычно кажется) понимают, что будущее Германии – в сильной и более интегрированной Европе. Fortunately, enlightened leaders in Berlin – and there are more than a few of them, despite perceptions to the contrary – know that Germany’s future depends on a strong and more integrated Europe.
Это означает, что даже в случае девальвации доллара США покупка японских товаров не становится дороже для американских импортёров, и у них возникает мало стимулов для переключения с японских товаров на американские. This means that, even if the US dollar depreciates, it does not become more expensive for US importers to buy Japanese goods, so there is limited incentive to switch from Japanese to US goods.
Как могут миллионы независимых потребителей из разных мест точно объяснить миллионам независимых производителей в разных местах, что они хотят, чтобы, таким образом, все вместе они не произвели слишком много часов и слишком мало хлеба? How do millions of independent, dispersed consumers tell millions of independent, dispersed producers, exactly what they want, so collectively they don’t make too many clocks and too little bread?
Но и этого, тем не менее, слишком много; вместе с тем, ввиду масштабности боев между двумя сторонами и их неспособности или нежелания осуществлять уже согласованные меры, МООНВС мало что могла сделать во избежание гибели людей. That is still far too many, but given the scale of hostilities between both sides and their inability or unwillingness to implement measures already agreed upon, there was little UNMIS could do to prevent the loss of life.
Для того чтобы гарантировать продовольственную безопасность, также необходимо перейти к использованию более устойчивых и не наносящих ущерб окружающей среде сельскохозяйственных методов, учитывая то, что в стране мало пахотных земель и они являются объектом сверхинтенсивной эксплуатации. To guarantee food security, there is also a need to move towards more sustainable agricultural techniques which are environment-friendly, given that the country suffers from limited arable land and overexploitation of such land.
Длительная и тягостная история несправедливого и бесчеловечного лишения коренных народов владения своими территориями привела к тому, что многие коренные народы не имеют ни земель, ни ресурсов, или слишком мало земли и ресурсов для сохранения своих общин и культуры. The long and painful history of the unjust and inhuman dispossession of indigenous peoples from their territories has resulted in many indigenous peoples having no land or resources or too little land and resources to sustain their communities and their cultures.
Насколько мне известно, никто и никогда не говорил работникам хосписа, что жалеет о том, что мало играл в видеоигры, но в этих пяти сожалениях умирающих я слышу не что иное, как сокровенные человеческие желания, осуществлению которых могут помочь игры. Now, as far as I know, no one ever told one of the hospice workers, I wish I'd spent more time playing video games, but when I hear these top five regrets of the dying, I can't help but hear five deep human cravings that games actually help us fulfill.
В целом, отчеты подтвердили то, чего ожидали многие трейдеры: рынок труда продолжает постепенно (некоторые скажут «слишком» постепенно) восстанавливаться, но ценовых давлений практически не существует пока, а значит у Банка Англии мало доводов в пользу повышения процентных ставок ранее второй половины следующего года. Overall, the reports confirmed what many traders were expecting: the labor market continues its gradual (some would argue, "too" gradual) recovery, but price pressures are effectively nonexistent for now, leaving little reason for the BOE to hike rates until the second half of next year (for more on the today’s UK data, see my colleague Kathleen Brooks’ reports, “UK employment data: a tiny something to get excited about” and “Initial thoughts on the Bank of England Inflation Report ”).
Если окружающие детей взрослые, их родители и другие члены семьи, учителя и опекуны, не понимают последствий осуществления положений Конвенции и прежде всего подтверждаемого в ней равного статуса детей как субъектов прав, крайне мало вероятно, что изложенные в Конвенции права могут быть осуществлены многими детьми. If the adults around children, their parents and other family members, teachers and carers do not understand the implications of the Convention, and above all its confirmation of the equal status of children as subjects of rights, it is most unlikely that the rights set out in the Convention will be realized for many children.
Поддаваясь этому заблуждению, венесуэльцы и боливийцы с энтузиазмом поддерживают возрождение государственных компаний, не понимая, что это просто пустая трата ресурсов, которые можно было потратить на что-нибудь другое, с большей пользой и эффективнее, поскольку мало каким государственным компаниям удавалось избавиться от бюрократической неэффективности и коррупции. Misled by this confusion, Venezuelans and Bolivians enthusiastically support the rebirth of state companies, without realizing that this only wastes resources that could have been spent better and more efficiently elsewhere, since few state companies ever succeed in ridding themselves of bureaucratic inefficiency or corruption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!