Примеры употребления "не дай бог" в русском

<>
Не дай бог ему придётся подвергнуться ей. God forbid that it should have to withstand that.
Это может быть похоже на кампанию, организованную гомосексуалистами несколько лет назад, Хотя не дай бог нам придется публично разоблачать людей против их воли. This could be similar to the campaign organized by homosexuals a few years ago, although heaven forbid that we should stoop to public outing of people against their will.
выращивать Пино Нуар на Лонг Айленде, не дай Бог. we could make Pinot Noir grow maybe in Long Island, God forbid.
У меня не только парк автомобилей, в семи городах мира, в моем полном распоряжении, но не дай Бог мне когда-нибудь делать ремонт или всё, что с ним связано. Not only do I have a fleet of cars available to me in seven cities around the world that I can have at my beck and call, but heaven forbid I would ever maintain or deal with the repair or have anything to do with it.
Если вам, не дай Бог, понадобится орган, то существует огромная нехватка. Huge shortage of organs, God forbid, if you need one.
Не дай бог она попадёт в ад, и это будет твоя вина. God forbid, but she could end up in hell and it'd be all your fault.
И уж не дай Бог этим гигантским птицам было усесться где-нибудь рядом со слонами. And God forbid they’d be seated anywhere near the elephants.
Потому что, не дай Бог, если бы я не выкарабкался, по крайней мере, я раскрыл свои карты. Because, God forbid, if I hadn't made it to the other side, at least I put my cards on the table.
У них повсюду этот эвкалиптовый туман, потому что не дай Бог, кто-то будет дышать обычным воздухом. I mean, look, they pump the place full of eucalyptus mist, because God forbid anybody breathe just plain air while they're in there.
Если, не дай бог, кто-нибудь уйдя отсюда получит сотрясение мозга, большинство смогут полностью восстановиться через пару часов или пару недель. If, God forbid, any of us left here tonight and sustained a concussion, most of us would go on to fully recover inside of a couple hours to a couple of weeks.
Я мужчина крепкого закала и контролировать его работа всей жизни, но не дай Бог, что я должна ссориться с теми, кто желает мне хорошо. I'm a man of strong temper and to control it has been the work of a lifetime, but God forbid that I should quarrel with those who wish me well.
Не дай Бог вы планируете вечеринку-сюрприз. You better not be planning me a surprise party.
Не дай бог, чтобы мы должны были использовать те же стандарты которыми живёт Капитан Кранч и перенесли их на производителей таблеток. God forbid we should use that same standard that we make Cap'n Crunch live by and bring it to drug companies.
В Германии, если вы хотите стать донором органов, если, не дай бог, что-то очень плохое случится с вами, когда вы получаете водительские права или удостоверение личности, вам нужно поставить галочку в графе "я хочу быть донором органов". And in Germany, if you would like to donate your organs - God forbid something really bad happens to you - when you get your driving license or an I.D., you check the box saying, "I would like to donate my organs."
Зарабатываю, дай Бог каждому. I earn our living, thank God.
Не дай ни малейшей ссоре встрять между нами. Don't let a little quarrel come between us.
Дай Бог тебе никогда не испытать того, что испытал я. I hope you never know the feeling cf utterly failing to protect them.
Не дай никому увидеть себя. Don't let anybody see you.
Дай Бог, что мы не совершаем ошибку. I hope to God we're not making a mistake.
Не дай этим копам пройти в здание. Do not let those cops get into this building.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!