Примеры употребления "начисленной суммы" в русском

<>
Если предприятие по причине банкротства не переводит фактических отчислений работодателей на социальное страхование, то в этом случае вновь возникает ситуация, аналогичная случаю налогов на доходы от занятости, который приводился выше, и это требует регистрации полной начисленной суммы на счетах домашних хозяйств. If an enterprise due to bankruptcy fails to pay the Employers'actual social contributions, the situation in this case is again similar to the case of taxes on income from employment above, calling for a recording of the full accrued amount in the household's accounts.
В разделе Данные транзакции вы увидите строку НДС с начисленной суммой НДС. In the Transaction Details section, you'll see a VAT line item with a specific amount if VAT has been charged
У меня никогда не было такой большой суммы денег. I've never had such a large sum of money.
Можно регулировать количество проводок ГК, которые создаются при разноске начисленной выручки. You can control the number of ledger transactions that are created when you post accrued revenue.
Целое больше суммы его частей. The whole is greater than the sum of the parts.
Прибыли/Убытки – сведения о начисленной выручке. Profit and loss – Information about accrued revenue.
Пришлите нам, пожалуйста, обратной почтой половину суммы и подпишите прилагаемый документ об остаточном взносе. Please send us half of the amount by return of post and sign the enclosed accept covering the remainder.
Разноска начисленной выручки Post accrued revenue
Мы надеемся получить выплату страховой суммы в кратчайший срок. We trust compensation will be paid without delay.
Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2000-2001 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи: The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2000-2001) are as follows:
Просим расшифровать эти суммы по отдельности, так как иначе мы не сможем провести регулирование. We kindly ask you to separately disclose those costs, as otherwise we cannot arrange the settlement.
постановляет, что с 2001 года фиксированная процентная ставка годового сбора со Святейшего Престола устанавливается на уровне 25 процентов от утвержденной условно начисленной ставки взноса. Decides that, from 2001, the flat annual fee percentage for the Holy See should be set at 25 per cent of the approved notional rate of assessment.
Проверьте, пожалуйста, наше предложение - цена может отклоняться от первоначально фактурированной суммы. Please check our offer- the price could possibly differ from the price on the original invoice.
Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2002 и 2003 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи: The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2002 and 2003) are as follows:
Несмотря на то, что мы повторно напоминали Вам об оплате нижестоящей суммы, Вы так и не произвели оплату. Despite repeated reminders, the amount shown has yet to be credited to our account.
На практике при совместном несении расходов участвующие учреждения, фонды и программы должны были полагаться на добровольные взносы для покрытия начисленной им доли расходов, связанных с обеспечением безопасности. The cost-sharing arrangements have in practice required participating agencies, funds and programmes to rely on voluntary contributions for their assessed share of security costs.
Если Вы пришлете нам чек на половину суммы чека, мы выставим Вам вексель на оставшуюся сумму на 60 дней. Should you wish to send us a cheque for half of the billed amount,
Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2003 и 2004 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи: The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2003 and 2004) are as follows:
В пределах какой суммы Вы можете предоставить кредит без обеспечения покрытия? Up to which amount would you be able to grant credit to us on an unsecured basis?
С принятием в 1999 году поправок к Закону о браке и внесением соответствующих корректировок в пенсионное законодательство было введено понятие разделения пенсии по линии частных компаний в случае развода, в соответствии с которым замужние женщины, которые уволились с работы для того, чтобы посвятить себя занятию домашним хозяйством, в случае развода имеют право на половину ожидаемой пенсии мужа по линии его компании, начисленной за время его нахождения в браке11. The amendment to the Marriage Act which took effect in 1999 and the accompanying adjustments to the pension laws introduced the notion of company pension-sharing in cases of divorce, whereby married women who have stopped working to devote themselves to caring for the household are entitled, in a divorce, to half of their husbands'company pension expectancy for the duration of the marriage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!