Примеры употребления "начислении" в русском

<>
Переводы: все228 accrual142 charge41 charging17 другие переводы28
О начислении подписок [AX 2012] About accruing subscriptions [AX 2012]
Для получения дополнительных сведений см. раздел Учитываемые при начислении часы (форма). For more information, see Utilization hours (form).
Учитываемые при начислении часы - Часы использования эквивалентны оплачиваемым часам при расчете коэффициента оплаты. Utilization hours – Utilization hours are equivalent to chargeable hours when you are calculating a billable rate.
Обратите внимание, что сумма оплаты может незначительно превысить порог при достаточно быстром начислении расходов. Note that the amount billed may be slightly over the threshold if your account accrues costs quickly.
(d) Требуемый торговый оборот рассчитывается на основе общей суммы бонусов и обновляется при каждом начислении бонусов. (d) The required trading volume is based on the cumulative bonus amount and updated each time a bonus is issued.
Если вы узнаете убытки, следует указать категорию для использования при начислении убытков в форме Группы проектов. If you recognize losses, you must specify the category to use for accruing losses in the Project groups form.
Вместе с тем, поскольку в последнем квартале года направляется незначительное число сообщений о начислении взносов, этот вопрос не имеет существенной оперативной значимости. As few assessments are issued in the final quarter of the year, however, this does not have major operational significance.
В качестве общего правила размер пенсии устанавливается на уровне 20 % базовой пенсионной ставки, исчисляемой по аналогичной схеме, применяемой при начислении пенсии по вдовству. The amount of the pension is usually 20 per cent of the base figure calculated in the same way as the widow's pension.
Невнесение изменений в личные дела сотрудников может привести к ошибкам в начислении надбавок и пособий, например, связанных с пенсиями и медицинским страхованием после выхода в отставку. The failure to update the personnel records of employees can result in the incorrect computation of benefits, such as those relating to pension and after-service health insurance entitlements.
В решении 243 Совета управляющих предусматривается, что Совет больше не будет принимать никаких мер по вопросу о начислении процентов, а это фактически означает, что проценты с присужденных сумм компенсаций выплачиваться не будут. Governing Council decision 243 provides that the Council will take no further action with respect to the issue of awards of interest, which effectively means that no payments of interest shall be made on awards of compensation.
Автоматизация таможенных процедур способствует повышению транспарентности в начислении пошлин и налогов, снижению сроков таможенного оформления и повышению предсказуемости,- все это приводит к прямой и косвенной экономии как для правительств, так и для участников торговли. Customs automation results in increased transparency in the assessment of duties and taxes, reduction in Customs clearance times and predictability, which all lead to direct and indirect savings for both government and traders.
В условиях значительного роста международной торговли и инвестирования налоговые органы в развивающихся странах и странах с переходной экономикой сталкиваются с растущими проблемами при начислении и сборе налогов, которые причитаются им в результате совершаемых международных операций. With the significant growth of international trade and investment, tax authorities in developing countries and economies in transition face increasing challenges in assessing and collecting the taxes due to them from international transactions.
В условиях значительного роста международной торговли и инвестиционных потоков налоговые органы в развивающихся странах и странах с переходной экономикой сталкиваются с растущими проблемами при начислении и сборе налогов, которые причитаются им в результате совершаемых международных операций. With the significant growth of international trade and investment, tax authorities in developing countries and economies in transition face increasing challenges in assessing and collecting the taxes due to them from international transactions.
Кроме того, консолидация уведомлений о начислении взносов, финансовых ведомостей и докладов о результатах финансовой деятельности привела бы к рационализации рабочей нагрузки Службы взносов, Отдела счетов и Отдела финансирования операций по поддержанию мира Департамента по вопросам управления. In addition, the consolidation of assessments, financial statements and financial performance reports would lead to a rationalization of the workload of the Contributions Service, the Accounts Division and the Peacekeeping Financing Division of the Department of Management.
Следует отметить, что в 2000 году Гондурас и Никарагуа добились включения положения о так называемом «начислении пунктов за принятие рекомендованных решений» в Инициативу в отношении стран, имеющих большую задолженность, осуществляемую Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком (Международный банк развития). It should be mentioned that, in 2000, Honduras and Nicaragua achieved the so-called “decision point” to be included in the International Monetary Fund (IMF) and World Bank Highly Indebted Poor Countries Initiative (HIPC).
В частности, мы регулярно получаем уведомления о начислении пени в отношении штрафных квитанций, находящихся на рассмотрении Группы по рассмотрению вопросов стоянки дипломатических автотранспортных средств, что противоречит Программе и вызывает серьезные сомнения в отношении беспристрастности принимаемых решений по таким опротестованиям и апелляциям. Specifically, we regularly receive notices about surcharges on fines resulting from parking tickets which are under consideration by the Diplomatic Parking Review Panel; this is contrary to the provisions of the Programme and prompts serious doubts about the impartiality of the decisions taken on such protests and appeals.
В связи с этим Комитет признал целесообразным устанавливать окончательный срок для своевременной выплаты начисленных взносов с даты направления уведомления о начислении взносов, а не с даты его получения, как это в настоящее время предусматривается, и продлить этот срок с 30 до 35 дней. It had therefore concluded that it might be prudent to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of the assessments, rather than from the date of their receipt, as was currently provided for, and to extend the deadline from 30 to 35 days.
В то же время в предложенной им статье 9 о начислении процентов не излагалось какой-либо общей нормы права на простые (в отличие от сложных) проценты и оно ограничивалось указанием периода времени, за который должны начисляться проценты, причитающиеся " за потерю прибыли … [с] денежной суммы ". On the other hand his proposed article 9 on interest did not state any general rule of entitlement to simple (as distinct from compound) interest, and was limited to specifying the period of time to be covered by interest due “for loss of profits … on a sum of money”.
Комитет напомнил и вновь подтвердил свой предыдущий вывод о том, что было бы целесообразно устанавливать окончательный срок для своевременной выплаты с даты отправления уведомления о начислении взносов, а не с даты получения информации о них и продлить этот срок с 30 до 35 дней. The Committee recalled and reaffirmed its earlier conclusion that it might be prudent to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of the assessments, rather than from the date of their receipt, and to extend the deadline from 30 to 35 days.
Если Генеральная Ассамблея утвердит официальные процедуры в отношении многолетних планов выплат, она, возможно, пожелает внести изменение в финансовое положение 5.4 для уточнения того, что взносы подлежат уплате в течение 35 дней после их начисления, а не 30 дней после получения уведомления об их начислении. Should the General Assembly decide to adopt formal procedures for multi-year payment plans, it may wish to approve a revision of financial regulation 5.4 to specify that assessments should become due and payable 35 days from the date of their issuance, rather than 30 days from their receipt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!