Примеры употребления "начинали" в русском

<>
Они начинали зарабатывать немного больше. They would make a little bit more money;
Мы не начинали завтракать, ждали тебя. We haven't broken our fast yet, we've been waiting for you.
И мы опять вернулись туда, откуда начинали. So now we're back at square one.
А потом они начинали играть в прятки. And they would play hide and go seek.
Потому что мы уже начинали этот разговор 4 раза. Because we've had this conversation four times.
Ну вот мы и вернулись к тому, с чего начинали. So here we are, back to square one.
16% из них на церемонии вручения медалей в определенный момент начинали плакать. About 16% of them cried at some point during the ceremony.
Твои коллеги, случаем, не начинали заниматься темными делишками, чтобы остаться на плаву? Any of your colleagues getting into shady areas, trying to keep their head above water?
Американские родители вероятнее всего начинали задумываться: "А что если? А что если?" American parents were more likely to say things like, "What if? What if?"
Они начинали буксироваться, когда мы сюда приехали, и нас позвали с собой. They were startin 'to tow when we got here and invited us along.
Некоторые вещи никогда не меняются и сейчас мы вернулись туда, от куда начинали. Some things never change and now we're back to square one.
К аэродинамическим трубам мы подставляли ветер и начинали продувать воздух, километры кабеля и так далее. For wind tunnels, we would literally put them in a wind tunnel and blast air, and the many kilometers of cable and so on.
Когда мы только начинали, и у нас ещё не было роуди, я сам таскал оборудование группы. I used to lug the band's equipment before we had roadies, way back in the day.
Когда инфляция или краткосрочные реальные процентные ставки начинали расти, их примеру следовали и долгосрочные процентные ставки. When either inflation or short-term real interest rates went up, long-term rates rose.
Начинали появляться позитивные признаки, которые могли бы содействовать прекращению цикла насилия и терроризма, продолжающегося в последние месяцы. There appeared to be positive signs that might have served to halt the cycle of violence and terrorism of recent months.
Я пользовалась приложениями, когда мне было скучно, но в процессе этого и сами приложения начинали мне надоедать. I used to rely on apps as a way to stave off boredom, and in the process, the apps themselves became boring, too.
Каждый раз, когда тетрадь смерти попадала в человеческий мир, до меня начинали доходить слухи о всяких проишествиях. I've heard of Death Notes reaching down the human world a few times before.
И после того, как изобретения начинали исправно работать на яркой площадке его воображения, он строил их в мастерской. And when they worked in the vivid playground of his imagination, he would build them in his workshop.
В то время, в Адской Кухне, когда мы только всё начинали, то между копами и мафиози было особое взаимопонимание. Back in Hell's Kitchen, when we were coming up, the cops and the wise guys, we had an understanding.
Фундаментально важным было то, что коммунисты захватывали власть революционным путём: рабочие объединялись, начинали действовать и ощущали свою растущую силу. It was fundamentally important that communists take power by a revolution, in which workers unite, take action, and feel empowered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!