Примеры употребления "начатый" в русском с переводом "begin"

<>
Эфиопия с самого начала безоговорочно поддержала начатый в Арте процесс. Ethiopia fully supported the Arta process from the beginning.
Бельгия поддерживает процесс, начатый правительством Ирака в марте в Багдаде. Belgium supports the process begun by the Iraqi Government in March in Baghdad.
Вопрос сейчас в том, будет ли негативный цикл, начатый этим летом в Китае, раскручиваться дальше. The question now is whether the vicious circle that began in China over the summer will continue.
Буркина-Фасо приветствует диалог, начатый между различными иракскими партиями, которому способствовали встречи, состоявшиеся 29 апреля в Хельсинки и 5 июля в Багдаде. Burkina Faso welcomes the dialogue begun among the Iraqi parties and facilitated by the meetings held in Helsinki on 29 April and in Baghdad on 5 July.
Остается много вопросов в отношении масштабов такого участия, и нам, конечно, придется вновь рассмотреть этот вопрос в ближайшие недели, когда начатый в Бонне процесс принесет свои первые результаты. Many questions remain about the scope of that involvement, and we certainly will have to consider this question again in the weeks to come, when the process that has begun in Bonn yields its first results.
Замена 12 валют, находящихся сейчас в обращении, одной единой валютой завершит начатый в 1992 году Маастрихтским договором и продолжавшийся целое десятилетие процесс построения экономического и денежного союза в Европе. Replacing 12 circulating currencies with one single currency will complete the decade-long process – begun in 1992 with the Maastricht Treaty – of building Economic and Monetary Union in Europe.
У нас есть историческое обязательство защищать всеми разумными средствами, которые есть в нашем распоряжении, процесс объединения Европы, начатый нашими предками более пятидесяти лет назад, после столетий вражды и кровопролития. We have a historical obligation to protect by all prudent means at our disposal Europe's unification process begun by our forefathers more than fifty years ago after centuries of hatred and spilling of blood.
процесс реформ, начатый правительством страны в 2006 году с целью ликвидации военных структур и создания условий для перехода к более компактному, эффективному и подотчетному механизму управления и обусловивший необходимость создания более гибкой структуры быстрого реагирования и более заметного присутствия сил по всей стране для сдерживания деструктивных элементов; The reform process that the Government began in 2006 to tear down war-related structures and build capacity for a trimmed, efficient and accountable governance structure, which gave rise to the need for a more flexible rapid-response capability and a greater deterrent visibility country-wide to counter spoilers;
Этот проект, начатый в горах Абердейра в центральной Кении под названием «Ковчег Носорога», первоначально был задуман для защиты черного носорога, подвергающегося большой опасности от варварских действий браконьеров. Сегодня этот проект поддержан теми самыми людьми, которые раньше сопротивлялись ему: местным населением в некоторых самых производительных сельскохозяйственных районах страны. Begun in the Aberdare mountains in central Kenya, “Rhino Ark,” originally conceived to protect the highly endangered black rhino from the ravages of poachers, is supported by the very people who might have resisted it: the local communities in some of the country’s most productive farming areas.
Что касается прав детей, то наиболее важным изменением в государственной политике было утверждение Национальной ассамблеей (май 1998 года) и вступление в силу (ноябрь 1998 года) Кодекса законов о детях и подростках, который приводит национальное законодательство в соответствие с Конвенцией о правах ребенка и завершает процесс, начатый в 1996 году. In relation to children's rights, the most significant change in governmental policy has been the approval by the National Assembly (May 1998) and coming into force (November 1998) of the Code for Children and Adolescents, which adapts the national legislation to the Convention on the Rights of the Child and culminates a process which began in 1996.
донорам следует продолжить уже начатый конструктивный диалог с Руандийской национальной комиссией по правам человека и с Комиссией по вопросам национального единства и примирения и с целью выявления упущений помочь им в составлении перечня инициатив в области прав человека и примирения; обеспечить предоставление комиссиям технической помощи и необходимых ресурсов, в частности через учрежденную в Кигали группу «Друзья комиссий»; Donors should continue the constructive dialogue already begun with the Rwandan National Human Rights Commission and with the National Unity and Reconciliation Commission, and assist them to conduct an inventory of human rights and reconciliation initiatives, with a view to identifying gaps; ensure that the Commissions are provided with technical assistance and adequate resources, in particular through the group of “Friends of the Commissions” established in Kigali;
Он начал приезжать в гости. He began to come and visit.
Он начал играть старую песню. He began to play an old song.
Когда ты начал учить немецкий? When did you begin learning German?
И я начал свой ритуал. And I began my ritual.
И он начал делать роботов. And he began building robots.
наконец начала приходить в себя. It's been about eight months, she's beginning to feel better.
Но это лишь конец начала. But it is only the end of the beginning.
Давайте начнём с самого начала. Let's begin at the beginning.
Данная тенденция начала медленно меняться. This has slowly begun to change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!