Примеры употребления "начатая" в русском с переводом "begin"

<>
Первым шагом в этом направлении явилась начатая в 1999 году социальная паспортизация населения, которая позволяет провести градацию семьи по критериям социальной перспективы. As a first step, work began in 1999 on the “social passporting” of the population, with a view to classifying families by their social prospects.
Что касается продовольственного обеспечения, то здесь основной стратегией обеспечения питанием, необходимым для полноценного обучения, остается начатая почти 80 лет тому назад программа школьных завтраков. In the area of nutrition, the programme of school breakfasts, which began almost 80 years ago, is a fundamental strategy of nutritional support for proper learning.
Мы также обращаем внимание на тот факт, что деятельность, начатая в ходе выполнения мандата МООНБГ, является частью долговременного процесса восстановления как в стране, так и в регионе. We also emphasize that the activities begun during the UNMBIH mandate are part of a long-term recovery process, both in the country and in the region.
В докладе подробно описываются две интересные инициативы в данной области: проект Подводной кабельной системы Восточной Африки (EASSy), работы по сооружению которой начались в 2007 году, и начатая в 2007 году инициатива " Подключим Африку ". The report described in detail two interesting initiatives in that regard: the East African Submarine Cable System (EASSy), on which construction had begun in 2007, and the Connect Africa Initiative, launched in 2007.
Кризис на Дохинском раунде указывает на возможное сползание к фрагментации; чтобы Организация Объединенных Наций могла установить эффективные рабочие связи между Генеральной Ассамблеей, ЮНКТАД и ВТО деятельность, начатая Всемирным саммитом 2005 года, должна продолжаться. The crisis in the Doha Round hinted at a possible slide towards fragmentation; the work begun by the 2005 World Summit must continue if the United Nations was to establish effective operating connections between the General Assembly, UNCTAD and WTO.
Администрация информировала Комиссию о том, что реализация проекта ICOS по созданию комплексной казначейской системы (ИМИС, Единая казначейская система и Комплексная система контроля за обработкой операций (ОПИКС)), начатая в первом квартале 2006 года, является крупной инициативой по решению вопросов автоматизации расчетных операций в Казначействе. The Administration informed the Board that the ICOS project for an integrated treasury system (IMIS, Consolidated Treasury System and Operations Processing and Integrated Control System (OPICS)), begun in the first quarter of 2006, was a major initiative to address payment automation issues in Treasury.
Он начал приезжать в гости. He began to come and visit.
Он начал играть старую песню. He began to play an old song.
Когда ты начал учить немецкий? When did you begin learning German?
И я начал свой ритуал. And I began my ritual.
И он начал делать роботов. And he began building robots.
наконец начала приходить в себя. It's been about eight months, she's beginning to feel better.
Но это лишь конец начала. But it is only the end of the beginning.
Давайте начнём с самого начала. Let's begin at the beginning.
Данная тенденция начала медленно меняться. This has slowly begun to change.
Но, возможно, это конец начала». But, it is, perhaps, the end of the beginning.”
Успокойся и начни с начала. Calm down and begin at the beginning.
Время начала и окончания операции Time at which the operation began and ended
Что нужно знать для начала? What do I need to know before I begin?
Математики начали создавать несуществующие формы. Mathematicians began to create shapes that didn't exist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!