Примеры употребления "начавшийся" в русском с переводом "commence"

<>
Процесс реформы ЮНОПС, начавшийся в 2003 году, не привел к существенному улучшению его финансового положения, и поэтому средства его оперативного резерва могут оказаться недостаточными для финансирования любых будущих отрицательных сальдо в полном объеме. The UNOPS reform process, which commenced in 2003, has not significantly improved its financial position, and therefore it may not be able to fund in full any future deficits from the operational reserve.
Вы можете начинаться мелочно драться за побрякушки. You may commence petty fighting over tchotchkes.
Оба эксплуатационных периода начались 19 августа 1987 года. Both maintenance periods commenced on 19 August 1987.
В 1975 году началось строительство четырех производственных установок. In 1975, the construction of four production plants commenced.
Уже начались общественные дебаты о том, как улучшить систему. Public debate about how to improve the system has commenced.
Но программа "Жизнь на борту" начинается через несколько дней. But the "live aboard" program commences in a few days.
Началась также работа в области унификации определенных режимов ответственности МГК/СМГС. Work has also commenced on the standardization of certain CIM/SMGS liability regimes.
Статья 4 затрагивает вопрос о том, когда можно считать начавшейся согласительную процедуру. Article 4 addresses the question of when a conciliation proceeding can be understood to have commenced.
Проект рассчитан на 15 месяцев; его выполнение началось в декабре 2002 года. The project is of 15 months duration and commenced in December 2002.
Этот процесс над одним обвиняемым был начат заново 4 июля 2001 года. This trial of a single accused commenced de novo on 4 July 2001.
Этот процесс над одним обвиняемым был начат заново 3 сентября 2001 года. This trial of a single accused commenced de novo on 3 September 2001.
Эта операция, известная как операция " Топаз ", была начата 1 марта 2001 года. The initiative, known as Operation Topaz, commenced on 1 March 2001.
Работы по проекту в Дохе должны были начаться в сентябре 1990 года. The project works for the Doha project were to commence in September 1990.
Ожидается, что в середине июня начнется строительство лагеря для подрядчиков в Адиграте. Construction of the contractors'camp at Adigrat is expected to commence around mid-June.
Подрядные работы начались 4 мая 1990 года и были выполнены собственными инженерами " Бертрамс ". The contractual works commenced on 4 May 1990 and were carried out by Bertrams'own engineers.
Эта инициа-тива, известная как операция " Топаз ", была начата 1 марта 2001 года. The initiative, known as Operation Topaz, commenced on 1 March 2001.
Сбор данных о случаях, подпадающих под эти новые правила, начнется в 2003 году. The collection of data on cases taken under the new policy will commence in 2003.
Первого декабря было принято решение о том, что война будет начата через шесть дней. On December 1, it was decided that the war would commence in six days.
Декретный отпуск должен начинаться за 6 недель до даты родов по представлении медицинской справки. The maternity leave must commence 6 weeks before the confinement date certified by the doctor.
Некоторые политические аналитики предсказывают, что Комитет Судебной палаты начнется с слушаний по статьям импичмента. A number of political analysts predict that the House Judiciary Committee will commence with hearings on articles of impeachment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!