Примеры употребления "национальных правительств" в русском

<>
Это создает больше пространства для вмешательства национальных правительств в цифровую экономику. This is creating more space for national governments to intervene in the digital economy.
Европейский Союз, активно содействующий интересам региональным, существенно подорвал авторитет национальных правительств. The European Union, which actively promotes regional interests, has weakened the authority of national governments.
Новое региональное партнерство начинает распространяться, начиная с пострадавших сообществ и их национальных правительств. A new regional partnership is starting to take hold, beginning with the affected communities and their national governments.
Главная задача национальных правительств - меня и моих коллег в Европейском Совете - закончить начатую работу. It is the task of national governments - of me and my colleagues in the European Council - to finish the job.
В глобализированном мире способность национальных правительств облагать налогом потенциально мобильные факторы производства сильно ограничена. In a globalized world, national governments’ ability to tax potentially mobile factors of production is sharply circumscribed.
Однако, возможно, ещё одной причиной этого разочарования является ощущение оторванности граждан от своих национальных правительств. But another reason for the disillusionment may be that citizens feel disconnected from their national governments.
Для того чтобы такая система работала, важно гарантировать ответственность национальных правительств за их экономическую политику. The key to making such a system work is to ensure that national governments are held accountable for their economic policies.
Смятение в Греции и приверженность ключевых национальных правительств мерам жестокой экономии стали тяжелым бременем прошлого года. Dithering over Greece and key national governments' devotion to austerity began to exact a heavy toll last year.
нести ответственность или принимать на себя обязательства" в отношении других национальных правительств - потерял к себе доверие. be liable for or assume the commitments" for other national governments - has lost its credibility.
Комиссия проявила сочувствие и понимание, но, в конечном счете, переложила эту проблему на плечи национальных правительств. The Commission showed sympathy and understanding, but in the end it passed the problem on to national governments.
Но свободная торговля и более тесная интеграция может быть достигнута лишь при поддержке со стороны национальных правительств. But free trade and closer integration can be achieved only if supported by national governments.
Делегации признали значительную роль региональных межправительственных и технических организаций, а также региональных комиссий в дополнение усилий национальных правительств. Delegations recognized the significant role played by regional intergovernmental and technical organizations as well as Regional Commissions in complementing national governments.
Это потребует от национальных правительств и институтов глобального управления осуществления смелых политик, которые сделают миграцию проще и более упорядоченной. This will require national governments and global-governance institutions to implement bold policies that make migration both easier and more orderly.
ЮНФПА приложит максимум усилий для поощрения сообщества доноров, национальных правительств и частного сектора к увеличению взносов на осуществление решений МКНР. UNFPA will make every effort to mobilize the donor community, national governments and the private sector to increase contributions for implementing ICPD.
Несмотря на все свои неоспоримые преимущества, она породила проблемы руководства и управления, которые разоблачили неадекватность национальных правительств и международных организаций. Despite all of its undeniable benefits, it has spawned problems of governance and management that have exposed the inadequacy of national governments and international institutions.
Координирование национальной политики по миграции так и останется мечтой, если принятие решений будет продолжать оставаться в исключительной компетенции национальных правительств. Co-ordination of national migration policies will remain a dream if decisions continue to be kept under the exclusive responsibility of national governments.
Пока экономическая политика остаётся в руках национальных правительств, суверенные риски, скорее всего, будут и дальше влиять на международные финансовые операции. As long as economic policy remains the province of national governments, sovereign risk will likely continue to distort the operation of cross-border finance.
Этот шаг потребует от национальных правительств, бизнеса, организаций, занятых содействием и помощью, а также других НКО, поиска наилучших вариантов для своих инвестиций. Doing so will require national governments, industry, aid organizations, and other NGOs to make the most of their investments.
Однако, как это ни печально, реальность того факта, что провозглашённые цели даже и отдалённо не были достигнуты, не затронула умы национальных правительств: Sadly, however, the reality of its failure to come anywhere close to achieving its stated goals has not dented the minds of national governments:
Это обеспечивает прозрачную систему, чтобы оценить действия не только национальных правительств, но также и городов, секторов экономики, компаний и даже отдельных людей. This provides a transparent system to evaluate the actions not only of national governments, but also of cities, economic sectors, companies, and even individuals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!