Примеры употребления "национальным" в русском с переводом "ethnic"

<>
Отчет призывает к законной защите против классификации по национальным признакам. The report called for legislation to protect against ethnic profiling.
Таким образом, участие в политическом процессе граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, возможно путем пассивного и активного участия в выборах, референдумах и т.д. Thus, persons belonging to ethnic minorities are able to take part in the political process through passive and active participation in elections, referendums, etc.
По желанию родителей ребенку может быть присвоена фамилия, производная от имени деда как по отцовской, так и по материнской линии согласно национальным традициям. If the parents so wish, the child may be given a surname derived from the name of the paternal or maternal grandfather, in keeping with ethnic traditions.
принимая к сведению резолюцию 2001/55 Комиссии по правам человека от 24 апреля 2001 года о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным или языковым меньшинствам, Noting Commission on Human Rights resolution 2001/55 of 24 April 2001 on the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities,
В докладе Генерального секретаря об эффективном содействии осуществлению Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, показано, насколько тесно взаимосвязана деятельность международных организаций. The report of the Secretary-General on effective promotion of the Declaration on the Rights of Persons belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities showed how much the work of international organizations was interlinked.
16 сентября 2003 года парламент Болгарии принял закон о защите от дискриминации, который был подготовлен Национальным советом по этническим и демографическим вопросам в сотрудничестве с экспертами из гражданского общества. On 16 September 2003, the Bulgarian Parliament adopted the Protection against Discrimination Act, which was produced by the National Council on Ethnic and Demographic Issues, in cooperation with experts from civil society.
необходимость эффективного соблюдения и внутреннего применения государствами международных правозащитных стандартов, касающихся меньшинств и коренных народов, включая Декларацию о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам. The need for effective State compliance with and domestic application of international human rights standards on minorities and indigenous peoples, including the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities.
В муниципалитетах, где большинство или значительная часть населения принадлежит к национальным и этническим группам, их языки и алфавиты также используются в официальном порядке в соответствии с Конституцией и отдельными законами. In municipalities where the majority or a significant part of the population belong to national and ethnic groups, their languages and alphabets are also in official use, in accordance with the Constitution and separate laws.
считая, что поощрение и защита прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, способствуют политической и социальной стабильности и миру и обогащают культурное наследие общества в целом, Considering that the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to political and social stability and peace and enrich the cultural heritage of society as a whole,
рекомендует договорным органам по правам человека при рассмотрении докладов, представляемых государствами-участниками, уделять особое внимание осуществлению положений статей, касающихся прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам; Recommends that the human rights treaty bodies, when considering reports submitted by States parties, give particular attention to the implementation of articles relating to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities;
В докладе описываются некоторые из основных направлений деятельности, осуществленной УВКПЧ после представления предыдущего доклада в целях более эффективного поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам. The present report outlines some of the main interventions undertaken by OHCHR to strengthen the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities since the previous report.
На пике империалистической экспансии в Африке, последовавшей за национальным объединением и либерализацией торговли в Европе, колониальные державы в процессе очерчивания национальных колониальных границ проявляли очень мало интереса к соображениям культурного или этнического характера. During the burst of imperial expansion in Africa that followed national integration and trade liberalization in Europe, colonial powers showed little interest in delineating colonial national boundaries based on cultural or ethnic considerations;
При этом она заявила, что лица, принадлежащие к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам, несоразмерно сильно страдают от основных тягот отчуждения от сферы образования и в наименьшей степени интегрированы в национальные системы образования. However, persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities disproportionately suffer the brunt of educational exclusion and are least integrated into national education systems, she stated.
С этой целью в 2006 году в постоянное широкое обследование домохозяйств Национальным институтом статистики (НИС), являющееся официальным и важным источником информации как для государственных, так и для частных субъектов, была внесена рубрика " этнос/раса ". To this end, the item “ethnic group/race” was included in the 2006 Ongoing Extended Household Survey of the National Statistical Institute (INE), a major official source of information both for public and private actors.
Уполномоченный по правам национальных и этнических меньшинств при парламенте Венгрии Енe Кальтенбаг представил документ, озаглавленный " Роль омбудсменов и национальных правозащитных учреждений в защите и поощрении прав лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам ". Jeno Kaltenbach, Parliamentary Commissioner for National and Ethnic Minority Rights of Hungary, presented a paper entitled “The role of ombudspersons and national human rights institutions in the protection and promotion of the rights of persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities”.
Важной ее частью является обеспечение информационной безопасности, и взаимодействие с различными институтами гражданского общества, включая средства массовой информации, и неправительственные организации, в целях формирования толерантного общественного мнения к различным религиозным, национальным и социальным группам населения. An important part of such efforts is to ensure the security of information and to cooperate with diverse civil society institutions, including the media and non-governmental organizations, with a view to promoting tolerance of different religious, ethnic and social groups of the population.
Применительно к толкованию определения расовой дискриминации, содержащегося в статье 1 Конвенции, Комитет в отличие от государства-участника полагает, что понятие " родовое происхождение " имеет свой собственный смысл и не должно смешиваться с расовым, этническим или национальным происхождением. With regard to the interpretation of the definition of racial discrimination contained in article 1 of the Convention, the Committee, unlike the State party, considers that the term “descent” has its own meaning and is not to be confused with race or ethnic or national origin.
Оказывать необходимую техническую поддержку в деле подготовки, осуществления и контроля за применением законов о недискриминации и законов и норм, касающихся защиты прав меньшинств, включая Декларацию о правах лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным или языковым меньшинствам. Provide necessary technical support on the drafting, implementation and enforcement of laws on non-discrimination and on laws and standards to protect the rights of minorities including the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious or Linguistic Minorities.
подчеркивает также важность уделения особого внимания уязвимым группам, в частности интеграции инвалидов и учету конкретных ситуаций, связанных с неграмотностью, низким уровнем образования и крайней нищетой, а также с положением лиц, относящихся к национальным меньшинствам и коренным народам; Also emphasizes the importance of paying special attention to vulnerable groups, particularly persons with disabilities, and of taking into account the specific situations of illiteracy and extreme poverty, as well as those of people belonging to ethnic minorities and indigenous peoples;
На основании вышеизложенного, в координации с ведущим ведомством в сфере официальной статистики- Национальным статистическим институтом, в стране ведётся разработка показателей, касающихся этнической культуры всех имеющихся в стране языковых общин, которые государственные органы смогут использовать на систематической основе. On that basis, in co-ordination with the governing body for official statistics, the National Statistics Institute (INE), we are devising indicators with an ethnic cultural focus, including the different linguistic communities at the national level, that can systematically be applied in the organs of State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!