Примеры употребления "национальными правительствами" в русском

<>
Они полагают, что внешняя политика должна проводиться национальными правительствами. They believe that foreign policy should be handled by their national governments.
Большая часть налогов на энергию и углерод взимается национальными правительствами. Most energy and carbon taxes are levied by national governments.
Наиболее серьёзные споры, разгоревшиеся сегодня между национальными правительствами Европы, касаются полномочий президента ЕС. The real argument now taking place between Europe’s national governments is about the authority that the EU’s president should have.
Но его судьи номинированы национальными правительствами, а его решения выполняют национальные суды и администрации. Yet its judges are nominated by national governments, and national courts and administrations enforce its decisions.
В других государствах продолжается становление гражданского общества, поддерживаемое национальными правительствами, африканским Союзом и международным сообществом. In many others, civil society continues to grow, supported by national governments, the African Union, and the international community.
Она работает с национальными правительствами, специализированными учреждениями ООН, а также сотрудничает с международными и местными НПО. It works with national governments, specialized UN agencies, and collaborating international and local NGOs.
Эти референдумы станут расплатой с национальными правительствами за их кризисные стратегии, чего не захочет ни одно здравомыслящее правительство. These plebiscites would become a reckoning for national governments on their crisis policies, which no sound-minded government will want.
Тем не менее, европейские решения до сих пор принимаются суверенными (и, что ещё важней, избранными) национальными правительствами после бесконечных дискуссий. But European decisions are still made by sovereign – and, more important, elected – national governments after endless deliberation.
Наиболее важные решения принимаются по-прежнему национальными правительствами в Европейском Совете, где лидеры стран ведут переговоры, отстаивая интересы своих стран. National governments still make the most important decisions in the European Council, where leaders wheel and deal to advance their countries’ interests.
Вот почему следует приветствовать вложения со стороны Фонда Гейтсов, усилия ЮНИСЕФ и агентств международной помощи, совместно с национальными правительствами беднейших стран. That's why investments by Gates Foundation, UNICEF and aid organizations, together with national government in the poorest countries, are so good;
В Европе власть Европейского Союза, часто неконтролируемая иммиграция и экономическая глобализация бросают вызов чувствам национальной принадлежности, представительства национальными правительствами и обмена национальными культурами. In Europe, the power of the European Union, often-uncontrolled immigration, and economic globalization are challenging feelings of national belonging, of being represented by national governments, or of sharing national cultures.
Скорее, она основана на принципе косвенной реализации решений: практически всё, что делает и решает Евросоюз, реализуется на практике национальными правительствами и их органами. Rather, it is based on indirect implementation: almost everything the EU does and decides is carried out by national governments and their administrations.
призывает ЮНИСЕФ проводить оценки операций на уровне стран, поддерживая тесную связь с национальными правительствами, и оказывать правительствам помощь в формировании национального потенциала в области оценки; Calls on UNICEF to conduct evaluations of operations at the country level in close association with national Governments and to assist Governments in the development of national evaluation capacities;
Система образования в субрегионе ВЕКЦА по-прежнему чрезмерно централизована и управляется национальными правительствами, что оставляет мало свободы школам и учителям в вопросах разработки программ ОУР. The educational system in the EECCA subregion is still very much centralized and managed by national governments, which leaves little room for schools and teachers to develop ESD programmes more autonomously.
В прошлом году, G20 опубликовала “Принципы высокого уровня для цифровой финансовой интеграции”, в которых основное внимание уделяется восьми из наиболее успешных стратегий, принятых национальными правительствами по всему миру. Last year, the G20 published “High-Level Principles for Digital Financial Inclusion,” which focuses on eight of the most successful strategies adopted by national governments around the world.
Всемирная организация здравоохранения сыграла главную роль в координации международной помощи вместе с национальными правительствами, а также такими организациями помощи, как Врачи без границ, американские Центры контроля и профилактики заболеваний (ЦКП). The World Health Organization (WHO) has played a central role in coordinating the international response along with national governments, aid groups like Doctors Without Borders, and the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC).
Такие подозрения возникли, потому что три из четырёх текущих расследований МУС были инициированы национальными правительствами и потому что все данные расследования проводятся по факту обвинения вооружённых повстанцев или оппонентов власти. The fact that national governments referred three of the Court's four active cases - and that in each of those cases only armed rebels or government opponents have been charged so far - has contributed to this perception.
Во всем мире международные доноры и отделы ООН работали вместе с национальными правительствами, подсчитывая точные нужды для проведения больших кампаний по иммунизации против полиомиелита, цель которых охватить сотни миллионов детей. Globally, international donors and UN agencies worked closely with national governments, tallying the exact needs for massive polio immunization campaigns aimed at reaching hundreds of millions of children.
В контексте активного политического диалога с национальными правительствами работа Комитета во все большей степени концентрируется на передаче опыта и знаний и совершенствовании правовых, институциональных и управленческих структур в странах с переходной экономикой. In the context of a sustained policy dialogue with national governments, the Committee's work has focused more explicitly on the transfer of experience and knowledge and the improvement of legal, institutional and management frameworks in countries in transition.
Мы считаем, что диаспоры и мировое донорское сообщество могут использовать поток инвестиций мигрантов в целях долгосрочного развития сельских общин, которые зачастую и являются начальным звеном цепи миграции, если заключат партнерские соглашения с национальными правительствами. We believe that diasporas and the global donor community can leverage the flow of migrant investment if they form partnerships with national governments for long-term development of the rural communities that are so often the beginning of the migration chain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!