Примеры употребления "национальным учреждениям" в русском

<>
После этого он приступил к работе над тремя замечаниями общего порядка, посвященными национальным учреждениям по правам человека и правам ребенка, ВИЧ/СПИДу и охране здоровья подростков. It has since begun work on three general comments on national human rights institutions and child rights, HIV/AIDS and adolescent health.
направление независимым экспертом вопросников правительствам, национальным учреждениям по правам человека и неправительственным организациям с целью сбора их мнений и опыта в области прав человека и искоренения крайней нищеты; To the independent expert for sending questionnaires to Governments, national human rights institutions and non-governmental organizations to collect their views and experiences in the field of human rights and the eradication of extreme poverty;
Посредством этих разнообразных форм поддержки УВКПЧ оказывает помощь национальным учреждениям по правам человека в обеспечении соблюдения ими Парижских принципов и в укреплении их потенциала по решению основных вопросов защиты. Through these various forms of support, OHCHR assists national human rights institutions in ensuring their compliance with the Paris Principles and in strengthening their capacity to address core protection issues.
Государствам-участникам, договорным наблюдательным органам, УВКПЧ, Комиссии по правам человека, национальным учреждениям по правам человека и гражданскому обществу адресуется широкий круг рекомендаций, направленных на дальнейшее расширение использования системы Организации Объединенных Наций по правам человека в контексте инвалидности. A wide range of recommendations designed to enhance the future use of the United Nations human rights system in the context of disability is addressed to States parties, the treaty monitoring bodies, OHCHR, the Commission on Human Rights, national human rights institutions and civil society.
Секретариат Совета незамедлительно препровождает такое требование и любую другую содержащуюся в нем дополнительную информацию, предоставленную авторами, всем государствам- членам Организации Объединенных Наций и предоставляет такую информацию специализированным учреждениям, другим межправительственным организациям и национальным учреждениям по правам человека, а также неправительственным организациям, имеющим консультативный статус, пользуясь самыми быстрыми средствами связи. The Secretariat of the Council shall immediately communicate the request and any additional information in the request provided by the sponsors to all United Nations Member States and make available the information to the specialized agencies, other intergovernmental organizations and national human rights institutions, as well as to non-governmental organizations in consultative status by the most expedient means of communication.
Группа подготовила сборник всех заключительных замечаний и рекомендаций, относящихся к национальным учреждениям, а также решений, принятых договорными органами с 2000 года по процедуре рассмотрения индивидуальных жалоб. The Unit prepared a compilation of all concluding observations and recommendations as well as decisions under individual complaints procedures that have been made by the treaty bodies relating to NHRIs since 2000.
Он, в частности, призван помогать участвующим национальным учреждениям стран с переходной экономикой пользоваться интернетовской связью, вебсайтами и поисковыми средствами для обмена информацией между ними и международными партнерами. It is to assist, in particular, National Participating Institutions in economies in transition to use Internet connections, web sites and search tools for information exchanges between themselves and international partners.
Декларация и Программа действий12 предлагают правительствам, международным, региональным и национальным учреждениям и организациям и всем заинтересованным сторонам всеобъемлющий подход к борьбе с дискриминацией и другой пагубной практикой, которые угрожают укреплению солидарности и социальной интеграции. The Declaration and the Programme of Action12 provided Governments, international, regional and national agencies and organizations and all others concerned with a comprehensive approach to combating discrimination and other hurtful practices that threaten solidarity and social integration.
В ноябре 2005 года УВКПЧ начало в режиме " он-лайн " обсуждение по вопросу о реформе договорных органов и предложений о едином постоянном договорном органе, предложив принять участие в этом обсуждении своим партнерам, в том числе и национальным учреждениям. The Unit will provide support for the preparation of this recommendation. In November 2005 an online discussion on treaty body reform and proposals for a unified standing treaty body was launched by OHCHR encouraging the participation of NHRIs among other partners.
Миссия также создала целевой фонд для оказания поддержки программам технической помощи национальным учреждениям, занимающимся вопросами правосудия и прав человека, в соответствии со своим мандатом, который предусматривал, что она должна сотрудничать с национальными структурами в целях эффективной защиты и поощрения прав человека. The Mission also set up a trust fund to support technical assistance programmes with national justice and human rights institutions, in keeping with its mandate to cooperate with national entities for the effective protection and promotion of human rights.
Сотрудник на предлагаемой должности добровольца будет отвечать за управление базой данных по правам человека с целью передать содержащуюся в ней информацию соответствующим национальным учреждениям по окончании Миссии и предоставление аналитических отчетов в распоряжение начальника Группы по правам человека и заместителя Специального представителя Генерального секретаря. The proposed Volunteer would be dedicated to managing the human rights database in order to transfer the information on it to the national counterpart institution at the end of the Mission and to provide analytical reports to the Head of the Human Rights Unit and the Deputy Special Representative of the Secretary-General.
Экспертная помощь представляется в ответ на индивидуальные запросы развивающихся стран, включая присоединяющиеся страны, для оказания различным национальным учреждениям, занимающимся пограничными вопросами, помощи в анализе существующей практики содействия торговле и оценки дополнительных потребностей в связи с осуществлением полного пакета рассматриваемых в настоящее время проектов предложений. Expert support is provided in response to individual requests by developing countries, including acceding countries, to help the different national agencies involved in border management review their current trade facilitation practices and to assess what more they would need to do to implement the full package of draft proposals currently on the table.
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности предоставить необходимую поддержку арабским государствам, с тем чтобы они могли продолжить осуществление своих различных планов и программ по контролю над наркотиками, а также просит Управление оказать поддержку их национальным учреждениям по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to provide the necessary support to the Arab States so that they may continue to implement their various drug control plans and programmes, and also requests the Office to support their national drug law enforcement agencies.
Группа по национальным учреждениям УВКПЧ откликалась на все более возрастающее число просьб государств-членов и заинтересованных сторон об оказании углубленной экспертно-консультативной помощи относительно подходящих моделей для выработки надлежащей конституционной и нормативно-правовой базы, а также характера функций, полномочий и обязанностей НПУ в соответствии с Парижскими принципами. The NI Unit of OHCHR has responded to the consistently increasing demand from Member States and stakeholders for in-depth expertise, such as on suitable models for establishing an appropriate constitutional or legislative framework, and on the nature, functions, powers and responsibilities of NHRIs in compliance with the Paris Principles.
Будут укрепляться усилия по приобретению знаний и опыта страновыми группами Организации Объединенных Наций применительно к национальным учреждениям и включению национальных учреждений в общий анализ по стране/Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в соответствии с Программы действий 2 Генерального секретаря, в которой содержится призыв к осуществлению прав человека на страновом уровне совместно с национальными партнерами. Building the knowledge and expertise of UNCTs on NHRIs and the inclusion of NHRIs in the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework process will be strengthened in line with the Secretary-General's Action 2 programme which calls for implementing human rights at the country level with national partners.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!