Примеры употребления "национальным учреждениям" в русском

<>
В Группу входят две подгруппы, каждая из которых оказывает содействие и поддержку национальным учреждениям, в частности НАКПЧ. The Unit comprises two sub-units, both of them cooperating with and providing support for national institutions, in particular AIHRC.
Работа такого форума дала бы возможность национальным учреждениям глубже понять проблемы инвалидности в качестве одной из правозащитных проблем и проводить обмен полезным опытом. Such a forum would enable the national institutions to develop a deeper understanding of disability as a human rights issue and enable them to exchange valuable experiences.
Один из членов Малавийской комиссии по правам человека получил грант для участия в Рабатской конференции по национальным учреждениям, состоявшейся в апреле 2000 года. A member of the Malawi Human Rights Commission received a grant to attend the Rabat conference on national institutions in April 2000.
УВКБ продолжало разрабатывать и осуществлять комплексные меры защиты и программную стратегию, направленные на предоставление национальным учреждениям возможностей по решению вопросов о предоставлении убежища. UNHCR continued to develop and implement a comprehensive protection and programme strategy aimed at enabling national institutions to assume responsibility for addressing asylum issues.
С учетом все возрастающего интереса к деятельности национальных учреждений в состав Группы по национальным учреждениям в январе 2003 года было дополнительно введено еще два новых члена. In order to address the increasing interest in the work of national institutions, the National Institutions Team was strengthened by two new members in January 2003.
Централизованный сбор и управление данными обусловливают необходимость передачи полученных в регионах данных одному или нескольким национальным учреждениям, к ведению которых относятся вопросы регистрации и сбора данных. Centralized data collection and management will require transmission of the data collected regionally to one or more national institutions with responsibility for the registration and compilation of the data.
оценка программ обучения навыкам в области микрокредитования и микрофинансирования в целях оказания помощи национальным учреждениям в подборе надлежащих, эффективных и действенных средств укрепления институционального потенциала для организации устойчивого микрокредитования и микрофинансирования; Assessment of microcredit and microfinance skill-building training programmes to assist national institutions in selecting appropriate, effective and efficient means to increase institutional capacity for offering sustainable microcredit and microfinance;
Кроме того, правительствам, национальным учреждениям, гражданскому обществу и партнерам Организации Объединенных Наций по-прежнему оказывается консультативная помощь на целом ряде направлений, включая законодательство, функциональные обязанности и мандаты, полномочия, тематические и основные вопросы. In addition, advice continues to be provided to Governments, national institutions, civil society and United Nations partners on a wide variety of matters including legislation, functions and mandates, powers, and thematic and substantive issues.
Совершенно иной является поддержка, оказываемая национальным учреждениям, занимающимся вопросами политики в области предложения (например, министерства планирования, но в то же время и хозяйствующие субъекты): их институциональные потребности являются системными, многопрофильными и ориентированными на длительную перспективу. The support to the national institutions responsible for supply-side policies (planning ministries, for instance, but also business entities) is totally different: their institutional needs are systemic, interdisciplinary and long-term-oriented.
Группа по национальным учреждениям в сотрудничестве с Отделом вспомогательных служб обратила внимание договорных органов на ту важную роль, которую национальные учреждения могут играть в деле внедрения международных норм на национальном уровне и мониторинга их осуществления. The National Institutions Team, in cooperation with the Support Services Branch, has brought to the attention of the treaty bodies the important role national institutions can play in translating international standards at the national level and in monitoring their implementation.
В Западной Азии ЮНЕП оказывает национальным учреждениям поддержку в выявлении препятствий, мешающих выполнению планов комплексного регулирования водных ресурсов, определении институциональных реформ, необходимых для укрепления комплексного регулирования водных ресурсов и проведении обзора осуществления комплексного регулирования водных ресурсов. In West Asia, UNEP supported national institutions to identify gaps that hinder the implementation of integrated water resources management plans, to identify institutional reforms for enhancing integrated water resources management, and to review the status of implementation of the integrated water resources management.
Проект нацелен на выполнение требований, предъявляемых к юридической основе и институциональной организации и профессиональной квалификации применительно к национальным учреждениям, участвующим в защите конкуренции и контроле за государственной помощью, а также поощрение конкуренции и соблюдения правил и норм, касающихся государственной помощи. The project is aimed at fulfilling the required conditions regarding the legal framework, institutional organization and job qualifications for the national institutions involved in competition protection and State aid control, as well as the promotion of the competition and State aid rules and discipline.
Комиссия по правам человека Мексики провела 9 октября 2003 года семинар по вопросу о Парижских принципах, на которой собрались международные эксперты, включая руководителя Группы по национальным учреждениям, а также представители комиссий по правам человека штатов и национальной комиссии по правам человека. The Mexican Human Rights Commission held a seminar on the Paris Principles on 9 October 2003, bringing together international experts, including the National Institutions Team Leader, and representatives of the state and national human rights commissions.
Рекомендация 2: Организационную схему предлагаемого сектора организационного строительства и деятельности на местах следует пересмотреть с учетом включения группы по национальным учреждениям в различные географические секции, с тем чтобы обеспечить всестороннюю поддержку и предоставление экспертно-консультативных услуг, если таковые потребуются, внутри каждой географической зоны. Recommendation 2: The Organigram of the proposed Capacity-building and Field Operations Branch should be revised by integrating the National Institutions Team within the various geographical teams in order to provide comprehensive support within each geographical area while assuring the availability of expert advice, as requested.
приветствует инициативы региональных комиссий по рассмотрению задач и рекомендаций Мадридского плана действий в целях перевода его в плоскость региональных планов действий и по оказанию помощи национальным учреждениям, по их просьбе, в осуществлении их деятельности по вопросам старения и в наблюдении за этой деятельностью; Welcomes the initiatives of the regional commissions to review the objectives and recommendations of the Madrid Plan of Action, with a view of translating it into regional plans of action, and to assist national institutions, upon request, in implementing and monitoring their actions on ageing;
приветствует участие Международной организации труда в работе тридцатой сессии Рабочей группы и постановляет и впредь предлагать правительствам, международным организациям, национальным учреждениям и неправительственным организациям, которые располагают информацией, касающейся повестки дня Рабочей группы, оказывать помощь Рабочей группе путем представления ей соответствующей информации, предпочтительно до начала работы ее сессии. Welcomes the participation of the International Labour Organization in the thirtieth session of the Working Group and decides to continue to invite Governments, international organizations, national institutions and non-governmental organizations that have information relating to the agenda of the Working Group to assist the Working Group by providing it with relevant information, preferably in advance of the session.
Программы перестройки местных экономических и социальных инфраструктур и оказание поддержки национальным учреждениям, местным НПО и структурам гражданского общества не только резко увеличивают число рабочих мест и повышают поглощающую способность районов, в которые возвращаются беженцы, но и необходимы также для реинтеграции беженцев в жизнь общества и достижения примирения. Programmes to re-build basic economic and social infrastructure and to support national institutions, local NGOs and civil society structures, not only boost employment opportunities and increase absorption capacity in returnee areas, but are also necessary for reintegration and beneficial for reconciliation.
приветствует важную роль Международного координационного комитета национальных учреждений, опирающегося на тесное сотрудничество с Управлением Верховного комиссара, в проведении оценки соблюдения Парижских принципов и в оказании правительствам и национальным учреждениям, по их просьбе, помощи в последующей деятельности в связи с выполнением соответствующих резолюций и рекомендаций, касающихся укрепления национальных учреждений; Welcomes the important role of the International Coordinating Committee of National Institutions, in close cooperation with the Office of the High Commissioner, in assessing conformity with the Paris Principles and in assisting Governments and national institutions, when requested, to follow up on relevant resolutions and recommendations concerning the strengthening of national institutions;
Соответственно проводилась работа по объединению и координации существующих институциональных и технических ресурсов разных стран и субрегионов для задействования имеющегося потенциала, что позволяло национальным учреждениям обмениваться опытом, знаниями и технологиями и давало сопутствующие эффекты и экономию на масштабах, ориентируя на выполнение общих региональных и субрегиональных целей с позиций сетевого подхода. Accordingly, the existing institutional and technical assets available in different countries and subregions have been integrated and coordinated in order to build upon the existing capacities, allowing national institutions to share experiences, knowledge and technology, and creating spillover effects and economies of scale so as to accomplish common regional and subregional objectives in a networking perspective.
приветствует активное участие Международной организации труда в работе двадцать девятой сессии Рабочей группы и постановляет и далее предлагать правительствам, международным организациям, национальным учреждениям и неправительственным организациям, которые располагают информацией, относящейся к повестке дня Рабочей группы, оказывать помощь Рабочей группе путем предоставления ей соответствующей информации предпочтительно до начала работы ее сессии. Welcomes the active participation of the International Labour Organization in the twenty-ninth session of the Working Group and decides to continue to invite Governments, international organizations, national institutions and non-governmental organizations that have information relating to the agenda of the Working Group to assist the Working Group by providing it with relevant information, preferably in advance of the session.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!