Примеры употребления "национализм" в русском

<>
Переводы: все547 nationalism532 другие переводы15
И они не только выдвигают на первый план свой национализм. And they are not only putting their respective nationalisms first.
Несмотря на то, что в национализм больше всего приписывается русским, демографические данные показывают обратные результаты. Although nationalist appeals are almost exclusively aimed at Russians, the demographic tide is running against this base of legitimacy.
Футбольный национализм помогает иметь традиционных врагов, старые обиды и унижения, которые надо компенсировать, пусть даже символически. It helps to have traditional enemies, old hurts, and humiliations that need to be redressed, if only symbolically.
США полагает, что захватнический национализм европейских стран, принесший разруху, колониализм и две мировые войны, закончился в 1945 году. For the US, the destruction wrought by Europe’s rapacious nationalisms, reflected in colonialism and two world wars, had to end in 1945.
На протяжении многих лет элиты Республиканской партии играли с огнём, насаждая национализм и радикальные страхи ради мобилизации стареющих белых избирателей. For years, GOP elites have played with fire by stoking popular nativism and racial fears to mobilize older white voters.
Разнообразие и роль национальных меньшинств в Ирландии и в Центральной и Восточной Европе схожи, как и внешний национализм и "кросс территориальные" соглашения. The extent and role of national minorities in Ireland and central and eastern Europe are similar, as are those of external homeland nationalisms and cross-boundary agreements.
Приватизация вступила в развитую стадию, национализм был урезан, взаимоотношения со значительным венгерским меньшинством улучшились, во время войны в Косово страна стала в одни ряды с Западом. Privatization advanced, nationalists were constrained, relations with our big Hungarian minority improved, the country stood with the West during the Kosovo war.
Все проблемы, порождаемые этими четырьмя тенденциями, лидерам стран внутри и вне арабского мира невозможно будет решить одновременно, особенно в условиях, когда на Западе набирает силу популизм и национализм. The problems implied by these four trends will be impossible for leaders, inside or outside the Arab world, to address all at once, especially at a time of rising populism and nativism across the West.
Консерватизм и национализм позволили ему укрепить свою популярность среди правых, а новая стратегия безопасности и решение о полном выводе поселений из сектора Газа принесла ему сторонников, придерживающихся левых взглядов. His conservative and nationalist credentials sustained his popularity on the right, while his new security strategy - including full withdrawal from the Gaza Strip - attracted supporters from the left.
Бедные рабочие в богатых странах являются наиболее уязвимыми по отношению к ДПП, и такие вопросы, если не подходить к их решению со всей осторожностью, могут питать национализм и популизм. Poor workers in rich countries are the most vulnerable to BPO, and such matters, if not dealt with carefully, can fuel nativism and populism.
Первый срок президентства Илиеску оказался совершенно непродуктивным: по сравнению с большинством стран Центральной Европы, реформы запоздали, пышно расцвела коррупция, развился нетерпимый национализм, правительство использовало лояльных головорезов-шахтеров для избиения протестующих. Iliescu’s first term were years that the locusts ate: reform lagged behind most Central European countries, corruption flourished, rabid nationalists barked, the government called in loyalist thugs from the mines to beat up people who protested.
К сожалению, ни один из этих знаменитых инвесторов не выступил против хостинга на сайте Reddit таких сабреддитов, как WhiteNationalism («Белый национализм»), rapeisfun («насиловать весело»), BurningKids («сжечь детей»), cutefemalecorpses («симпатичные женские трупы»). Sadly, none of these high-profile investors seems to have objected to Reddit’s hosting of subreddits called “WhiteNationalism,” “rapeisfun,” “BurningKids,” “cutefemalecorpses,” and so on.
Если нам не повезет, и серьезный инцидент зажжет китайский национализм, в Восточной Азии может быть создана новая и опасная ошибочная политическая линия в то время, когда большинство людей надеялись, что эта старая злоба похоронена. But if we are not, we could witness the emergence of a new and dangerous political fault line in East Asia.
В своем последнем обращении к Европейскому парламенту в 1995 году, Франсуа Миттеран, в то время Президент Франции, чье слабое здоровье было очевидно для всех, нашел следующие незабываемые слова, чтобы охарактеризовать огромный бич Европы: “Le nationalisme, c’est la guerre! (Национализм – это война!)” In his final address to the European Parliament in 1995, then-French President François Mitterrand, whose failing health was evident to all, found the following indelible words to characterize Europe’s great scourge: “Le nationalisme, c’est la guerre!”
Учитывая четыре категории терроризма в зависимости от его цели (национализм, идеология, религия и государственный терроризм), следует отметить, что до сегодняшнего дня в Уругвае не было организаций, которые можно было бы причислить к указанной классификации, а также не было никаких групп, объединяющих две или большее число этих категорий. To date, there has been no evidence of organizations in Uruguay that could be classified under one of the four categories of terrorism (nationalist, ideological, religious and State terrorism), much less groups that would fall under two or more of these categories.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!