Примеры употребления "находящимися" в русском

<>
Управление очередями и находящимися в них сообщениями Manage queues and messages in queues
С США, находящимися на грани кризиса, закончился глобальный экономический бум. With the United States teetering into recession, the global economic boom has ended.
прямые контакты с лицами с нарушениями психики, находящимися в медицинском учреждении; Direct contact with persons with mental disturbances staying in a facility.
МЮНХЕН - С США, находящимися на грани кризиса, закончился глобальный экономический бум. MUNICH - With the United States teetering into recession, the global economic boom has ended.
Бyддийcкaя роши Джоан Халифакс работает с людьми, находящимися на последнем этапе своей жизни . Buddhist roshi Joan Halifax works with people at the last stage of life .
рассмотрение споров о подведомственности и применимых федеральных положениях между федеральными органами, находящимися в различных эмиратах; Adjudicating disputes between federal institutions in different Emirates over jurisdiction and applicable federal regulations;
Общественные эксперты, занимающиеся проблемами, находящимися на рассмотрении, участвуют в работе групп в контексте различных программ. Public experts specializing in the issues under consideration participate in the work groups in the context of various programmes.
Грузы, перевозимые железнодорожным транспортом по территории страны-респондента между двумя пунктами, находящимися за пределами этой страны. Goods carried by rail through the reporting country between two places (place of loading/unloading) outside the reporting country.
Вы видите видеоролик, в котором я дирижирую этими людьми, находящимися в своих общежитиях, или в собственных гостиных. You can see my little video there conducting these people, alone in their dorm rooms or in their living rooms at home.
по высоте: двумя горизонтальными плоскостями, находящимися на расстоянии 1 м и 3,0 м от поверхности земли, соответственно, in height, by two horizontal planes 1 m and 3.0 m respectively above the ground,
С ведома следственного судьи и под его надзором задержанное лицо может обмениваться письмами с лицами, находящимися на свободе. Subject to the knowledge and supervision of the investigative judge, a detainee may exchange letters with persons outside the prison.
Они смогут поддерживать связь с людьми, находящимися от них в сотнях километров, которых они не видели несколько десятилетий. Staying connected to someone a hundred miles away in a different village that they haven’t seen in a decade.
Железнодорожная перевозка по стране между двумя пунктами (пунктом погрузки/посадки и пунктом разгрузки/высадки), находящимися за пределами этой страны. Railway transport through a country between two places (a place of loading/embarkation and a place of unloading/disembarkation) outside that country.
преступления, совершаемые лицами, находящимися на государственной службе, которые злоупотребляют своими полномочиями или нарушают обязанности, вытекающие из их служебных функций; Offences committed by public officials in the service of the State, in abuse of their authority or in violation of the duties attaching to their functions;
Например, стоящая между вами и сенсором подставка для ног или стол с находящимися на нем предметами затрудняют обзор сенсору Kinect. For example, if you have a footrest or table with objects on it between you and the sensor, this can prevent Kinect from seeing you.
С 1999 года ДЖАКСА контролирует стартовое окно для всех запусков с целью избежать сближения с находящимися на орбите пилотируемыми кораблями. Since 1999, JAXA has controlled the launch window for all launches to avoid close approaches to manned orbital vehicles.
Грузы, перевозимые железнодорожным транспортом по территории страны, представляющей отчетность, между двумя пунктами (место погрузки/разгрузки), находящимися за пределами этой страны. Goods carried by rail through the reporting country between two places (place of loading/unloading) outside the reporting country.
деятельности учреждения, связанной с сотрудничеством с судом и кураторами, осуществляющими надзор за лицами с нарушениями психики, находящимися в медицинском учреждении; Activity of a facility related to cooperation with a court and curators conducting supervision over persons with mental disturbances staying in a facility.
Мы верим в эффективность сотрудничества по линии Юг-Юг и рассматриваем его как взаимовыгодную практику между странами, находящимися на сопоставимых этапах развития. We believe in the efficacy of South-South cooperation as a mutually beneficial practice among societies at comparable stages of development.
Стандарты предписывают защиту пассажиров с помощью перегородок, ограждений и т.п., которые исключают возможность контакта пассажиров с частями, находящимися под высоким напряжением. Prescribe the protection of passengers with barriers, enclosures, etc. that prevent passengers from touching high voltage parts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!