Примеры употребления "находящимися под" в русском

<>
Войны - это битвы со злыми тиранами и нелегитимными правительствами, находящимися под их контролем. Wars are fights against evil tyrants and the illegitimate governments they control.
Поскольку размер премий станет определяться рынком, то он будет выше у людей тех профессий, которые рынок посчитает находящимися под угрозой из-за привлечения иностранных ресурсов или технических изменений. Since the premium would be determined by the market, it would be higher in occupations that the market believes to be in danger from outsourcing or technical change.
Пытки, избиения и другие издевательства над находящимися под стражей узбеками широко распространены. Torture, beating, and other mistreatment of Uzbek detainees are widespread.
Недавние работы по намыванию новых земель Китаем нарушают сразу несколько международных экологических конвенций, в первую очередь, «Конвенцию о биологическом разнообразии» и «Конвенцию о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой уничтожения». And China’s recent land reclamation efforts violate several international environmental conventions, most notably the Convention on Biological Diversity (CBD) and the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES).
Многие коммунальные предприятия в Китае, например авиакомпании, железные дороги, порты и телекоммуникации, являются однопродуктными объектами, находящимися под управлением государственных предприятий (ГП). Many public utilities in China – such as airlines, railways, ports, and telecommunications – are single-product entities administered by state-owned enterprises (SOEs).
Подобным образом нам будет необходимо восстановить веру общественности в новое поколение атомной энергии с безопасными заводами, находящимися под надежным контролем. Similarly, we will need renewed public confidence in a new generation of nuclear power, with plants that are safe and reliably monitored.
В Афганистане, Сомали и Сирии правительства не могут или не желают утверждать свою власть над территориями, находящимися под контролем мятежников. In Afghanistan, Somalia, and Syria, the government was either unable or unwilling to assert authority over rebel-controlled territory.
Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (СИТЕС) от 1975 года, обеспечивает жизнеспособную договоренность по сокращению масштабов нищеты, при одновременном сохранении природы. The 1975 Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES) provides a viable framework for reducing poverty while also conserving nature.
Это место проведения гонок за энергоресурсами, находящимися под морским дном. There is a great race on for energy resources under the Arctic seabed.
Тринадцатая Конференция сторон Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, состоявшаяся в Бангкоке в октябре 2004 года, постановила включить белую акулу и головастого губана — двух видов рыб, имеющих большую коммерческую ценность, — в приложение II к Конвенции. The thirteenth Conference of the Parties to the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, held in Bangkok in October 2004, decided to list the great white shark and the humphead wrasse, two fish species of great commercial value, in appendix II to the Convention.
В секторе изменения землепользования и лесного хозяйства, в частности, предлагались такие меры, как сохранение существующих лесов, облесение и восстановление лесов; предотвращение пожаров и болезней и борьба с ними; введение налоговых льгот; развитие лесной фауны и систем агролесомелиорации; пересмотр политики, связанной с лесным хозяйством и управлением использования земель; и устойчивое управление районами, находящимися под защитой, и уязвимыми экосистемами. In the land-use change and forestry sector, measures proposed were, inter alia, preservation of existing forest, afforestation and reforestation programmes; prevention and control of fires and diseases; introduction of tax incentives; development of forestry livestock and agroforestry systems; review of forest and land management policies; and sustainable management of protected areas and fragile ecosystems.
Совет Безопасности вновь настоятельно призывает правительства, упомянутые в предыдущих докладах, провести свои собственные расследования, в полной мере сотрудничать с Группой экспертов и в неотложном порядке принять необходимые меры по пресечению любой незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго их гражданами или любыми другими лицами, находящимися под их контролем, и соответствующим образом информировать Совет. “The Security Council once again urges the Governments named in the previous reports to conduct their own inquiries, cooperate fully with the Expert Panel and take, on an urgent basis, the necessary steps to end all illegal exploitation of the natural resources of the DRC, by their nationals or others under their control, and inform the Council accordingly.
Эти поправки позволили расширить использование таких альтернативных процессуальных механизмов, как урегулирование, упрощенное судопроизводство и ускоренное рассмотрение дел, а также применение таких технических новшеств, как электронное наблюдение за условно освобожденными заключенными и лицами, находящимися под домашним арестом. The amendments had increased the use of alternative procedural mechanisms such as settlement, summary proceedings and expedited proceedings, as well as technical solutions such as electronic surveillance of prisoners released on probation and kept under house arrest.
Так, в Законе о Комиссии по правам человека штата Пуэбла, опубликованном в " Официальных ведомостях " 24 марта 2000 года, предусматривается специальная процедура подачи просьбы о встрече с лицами, находящимися под стражей. Progress has been made in legislative matters at the State level, including, for example, the adoption of the Act establishing the Puebla State Human Rights Commission, published in the State's Official Gazette on 24 March 2000.
Информация об изъятиях позволяет Комитету проводить глобальный обзор и анализ последних тенденций в области изъятия, незаконного оборота и утечки химических веществ-прекурсоров, а анализ данных о законной торговле химическими веществами, находящимися под международным контролем, является важным инструментом для выявления подозрительных сде-лок и возможных утечек и поэтому облегчает усилия правительств по предупреждению незаконного изго-товления наркотиков. The information on seizures enabled the Board to provide a global overview and analysis of recent trends in seizures, illicit traffic and diversion of precursor chemicals, while the analysis of licit trade data on the chemicals under international control was an essential tool for the identification of suspicious transactions and possible diversions, thereby assisting Governments in their efforts to prevent illicit manufacture of drugs.
Будет также учреждено совещание группы связи по недревесным лесным ресурсам, включая членов механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам, секретариат Конвенции по международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой вымирания, Международный союз охраны природы и природных ресурсов и другие соответствующие организации. A liaison group meeting on non-timber forest resources, including members of the Collaborative Partnership on Forests, the secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the World Conservation Union and other relevant organizations will also be established.
На сессии присутствовали представители Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (СИТЕС), Европейской комиссии, Международного энергетического агентства (МЭА) и Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров (КОЛЕМ). The session was attended by representatives of the Convention on Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES), the European Commission, the International Energy Agency (IEA) and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE).
Стандарты предписывают защиту пассажиров с помощью перегородок, ограждений и т.п., которые исключают возможность контакта пассажиров с частями, находящимися под высоким напряжением. Prescribe the protection of passengers with barriers, enclosures, etc. that prevent passengers from touching high voltage parts.
Как указывалось в первоначальном докладе, на федеральном и местном уровнях, а также на уровне штатов разработан ряд программ подготовки в целях просвещения сотрудников правоохранительных органов, должностных лиц исправительных учреждений и иммиграционных должностных лиц в отношении надлежащего обращения с лицами, находящимися под стражей, включая информацию, относящуюся к запрету на пытки и другие злоупотребления. As described in the Initial Report, a variety of training programs exist at the federal, state and local level to educate law enforcement personnel, corrections officers and immigration officials in the proper treatment of persons in custody, including information related to the prohibition against torture and other abuses.
Автор утверждает, что подобный ограничительный подход противоречит положениям Замечания общего порядка по статье 2, в котором говорится: " … Комитет считает необходимым обратить внимание государств-участников на тот факт, что обязательство в соответствии с Пактом не ограничивается уважением прав человека, оно означает, что государства-участники обязуются также обеспечивать пользование этими правами всеми лицами, находящимися под их юрисдикцией ". The author argues that this restrictive approach is contrary to the wording of the general comment on article 2 which States “… The Committee considers it necessary to draw the attention of State parties to the fact that the obligation under the Covenant is not confined to the respect of human rights, but that State parties have also undertaken to ensure the enjoyment of these rights to all individuals under their jurisdiction”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!