Примеры употребления "научных кругов" в русском

<>
Разрабатываются также малые наземные терминалы, которые будут обеспечивать участие научных кругов и учебных заведений страны в этом эксперименте. Small ground terminals are also being developed for participation of the national scientific community and educational institutions in the experiment.
Кроме того, ряд членов НКО являются представителями научных кругов, которые выступают в поддержку предложения о налаживании научных связей с другими природоохранными конвенциями. Also some NCB members are representatives of the scientific community, which favours the establishment of scientific connections with other environmental conventions.
В долгосрочном плане в интересах деловых и научных кругов, политиков и общественности было бы желательно предоставить им широкий и оперативный доступ к этой базе данных. In the long term, the interests of business, the scientific community, policy makers and the public will be served by making the database broadly and readily available.
Состоялась первая научная конференция-бьеннале «Черноморская экосистема в 2005 году и далее», которая собрала представителей научных кругов и послужила инструментом общения между учеными и руководящими работниками. The first Biannual Scientific Conference “Black Sea Ecosystem 2005 and Beyond” brought together the scientific community and served as a communication tool between scientists and decision makers.
Чтобы отреагировать на потребность в профессиональной подготовке персонала национальных органов власти, правоохранительных органов и соответствующих научных кругов по борьбе с незаконной торговлей ядерными материалами, Агентство разработало стратегию профессиональной подготовки. To respond to the need for training staff of national authorities, law enforcement agencies and the relevant scientific community in combating illicit nuclear trafficking, the Agency has developed a training strategy.
Научно-техническая деятельность всегда подкрепляет процесс принятия решений в рамках Конвенции, и, как ожидается, Стороны будут и далее принимать свои решения на основе научной информации и рекомендаций научных кругов, действующих в рамках Конвенции. The scientific and technical activities have always underpinned the decision making of the Convention and Parties are expected to continue to base their decisions upon sound science and the advice provided by the Convention's scientific community.
В Плане выполнения решений было подчеркнуто, что Комиссия должна уделять больше внимания научным материалам в области устойчивого развития, например путем привлечения научных кругов и поощрения национальных, региональных и научных групп к участию в ее деятельности. The Johannesburg Plan of Implementation highlighted the need for the Commission to give greater consideration to scientific contributions to sustainable development through, for example, drawing on the scientific community and encouraging national, regional and scientific networks to be involved in its work.
Для обеспечения эффективного участия научных кругов были созданы дополнительные механизмы: в частности, в ходе подготовительного процесса посредством электронного диалога был проведен обзор " белых книг ", а во время конференции в форме побочного мероприятия будет проведен конкурс постеров. Additional mechanisms have been put in place to ensure the effective participation of the scientific community, including a review of the white papers through an e-dialogue in the preparatory process and a competitive poster session side event during the conference.
К числу аспектов, в которые СРГ, как ожидается, может внести свой вклад, относятся предложения относительно предсказуемого финансирования, придания более структурированного характера вкладу научных кругов и гражданского общества в процесс работы КРОК и совершенствования порядка проведения страновых самооценок. Some of the areas where a contribution of the IIWG is expected include proposals for predictable funding, for a more structured contribution from the scientific community and civil society in the CRIC process and for enhancing modalities of country self-assessment.
Конгрессы стали событиями глобального масштаба и играют роль всемирных форумов, которые оказывают влияние на национальную политику, мобилизуют общественное мнение, рекомендуют направления действий на национальном, региональном и международном уровнях, а также привлекают внимание к важнейшим проблемам, актуальным для государств-членов, а также профессиональных и научных кругов. The Congresses have served as global events and worldwide forums, influencing national policies, mobilizing public opinion, recommending lines of action at the national, regional and international levels, and focusing attention on major issues of concern to Member States and the professional and scientific community.
Ряд стран особо указывают на позитивный вклад научных кругов в процесс разработки необходимых новых технологий и ноу-хау, в частности в процесс составления карт эродированных почв и в разработку методов экологически чистого использования земель в сельском хозяйстве и технологий реабилитации земель, а также критериев и показателей. Some countries underline the positive input from their national scientific communities into development of relevant new technology and know-how, in particular, development of maps for eroded soils, of a methodology for nature-friendly agricultural use of lands, of technology for land rehabilitation, and of benchmarks and indicators.
содействии созданию надлежащих механизмов в интересах более активного участия всех заинтересованных групп, занимающихся вопросами лесоводства, включая представителей научных кругов, частного сектора и организаций гражданского общества, в разработке и применении стратегий и передовых практических методов в области лесоводства, а также критериев и показателей устойчивого управления лесными ресурсами. Promoting appropriate mechanisms for greater participation of forest stakeholder groups, including the scientific community, the private sector and civil society organizations, in the formulation and implementation of forest policies and best practices, and of criteria and indicators for sustainable forest management.
В октябре 2006 года на Международном симпозиуме по проблемам опустынивания и миграции, который состоялся в Альмерии, Испании, все заинтересованные стороны рассмотрели взаимосвязи между опустыниванием и миграцией в целях содействия обсуждению миграционных процессов и их экологических последствий, а также привлечения внимания научных кругов и директивных органов к этой проблеме. In October 2006, the International Symposium on Desertification and Migration held in Almeria, Spain brought together stakeholders together to review the relationship between desertification and migration, to encourage a debate concerning migratory processes and their environmental implications and to draw the attention of the scientific community and decision-making authorities to the issue.
Секция лесоматериалов сотрудничает с представителями стран, международных организаций и научных кругов в целях сбора информации в соответствии с согласованными стандартами и правилами, улучшения качества информации, в частности, путем обеспечения ее международной сопоставимости, хранения, распространения и анализа информации и оказания помощи странам в деле укрепления их потенциала в этой области. The UNECE/FAO Timber Section works with partners in countries, international organisations and the scientific community to collect information according to agreed standards and rules, improve the quality of the information, notably by ensuring international comparability, storing, disseminating and analyzing the information, and helping countries to strengthen their capacity in this area.
содействии созданию надлежащих механизмов в интересах более активного участия заинтересованных групп, занимающихся вопросами лесоводства, включая группы коренного населения, местные общины, представителей научных кругов, частного сектора и организаций гражданского общества, в разработке и осуществлении стратегий и передовых методов в области лесоводства, а также критериев и показателей устойчивого управления лесными ресурсами; Promoting appropriate mechanisms for greater participation of forest stakeholder groups, including indigenous groups, the local community, the scientific community, the private sector and civil society organizations, in the formulation and implementation of forest policies and best practices, and of criteria and indicators for sustainable forest management;
Г-н Торсет выступил с сообщением о состоянии и достижениях нынешней стратегии мониторинга ЕМЕП и обратил внимание на успешные итоги ее реализации, к числу которых относятся расширение географического охвата сети, применение уровневого подхода, развитие взаимосвязей с национальными сетями и исследовательскими коллективами, а также растущий интерес к ней научных кругов. Mr. Torseth presented the status and the achievements of the current EMEP monitoring strategy, drawing attention to the successful outcomes that included the geographical extension of the network, the implementation of the level approach, the development of relationships with national networks and research teams, and the increased interest of the scientific community.
Партнеры: Правительства развитых и развивающихся стран; международные организации, действующие в области сырьевых товаров, включая специальные организации по сырьевым товарам; предприятия частного сектора, занимающиеся производством, обработкой, экспортом и импортом, сбытом и распределением сырьевых товаров; НПО; представители академических и научных кругов, проводящие исследования в целях поиска решений проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в своих сырьевых секторах. Partners: Governments of developed and developing countries; international organizations active in the commodities field, including commodity-specific organizations; private-sector enterprises engaged in the production, processing, exporting and importing, marketing and distribution of commodities; NGOs; representatives of the academic and scientific community conducting research to find solutions to problems faced by the developing countries in their commodity sectors.
Несмотря на общепризнанные достижения Кубы в вопросах науки и технического прогресса, представители кубинских научных кругов находятся в ущемленном положении, не имея такого же, как все остальные, доступа к стипендиям и субсидиям, — и такая ситуация наносит колоссальный вред не только стране, но и всей мировой науке и опытно-конструкторской деятельности, для проведения которой требуется доступ к научным достижениям всех стран; Notwithstanding its recognized advances in science and innovation, Cuba's scientific community is at a disadvantage because of its limited access to fellowships and grants, a situation that is detrimental not only to the country but to global science and development, whose advancement requires access to the scientific output of all countries;
В ходе активной дискуссии, последовавшей за выступлениями с докладами, в адрес различных ораторов обращались просьбы дать пояснения и информацию по тем или иным вопросам, в особенности по таким, как формы общественно-просветительской работы, налаживание обратной связи со средствами массовой информации и НПО, эффективность осуществления политики, политическая поддержка координационных центров, использование кодекса надлежащей практики, степень участия научных кругов на низовом уровне. During the active discussion which followed the presentations, clarification and information were requested from the various speakers, especially regarding the form of public awareness raising, feedback from the media and NGOs, effectiveness of the application of policies, political support for the focal points, use of a code of good practice, the level of involvement of the scientific community at field levels.
Осуществляется также процесс создания небольших наземных терминалов, с тем чтобы в этом эксперименте могли принять участие национальные научные круги и учебные заведения. Small ground terminals are also being developed for participation of the national scientific community and educational institutions in the experiment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!