Примеры употребления "научно-исследовательской работы" в русском

<>
Он предоставляет стипендии для проведения научно-исследовательской работы. It grants scholarships for research work.
Эта система все-таки предоставляет несколько готовых рейтингов, включая тот, что основан на критерии научно-исследовательской работы. U-Multirank does provide a few ready-made rankings, including one based on research criteria.
Это произойдет, поскольку экономисты меняют направление своей научно-исследовательской работы, прислушиваясь к ученым с разными знаниями и опытом. This will happen as economists' redirect their research efforts by listening to scientists with different expertise.
Данный перенос за рубеж научно-исследовательской работы привёл к снижению роста экономики в Австрии и способствовал её росту в Восточной Европе. This relocation of research activity lowered growth in Austria and boosted growth in Eastern Europe.
Предполагается, что участием в деятельности ТПС участвующие эксперты и учреждения при выполнении конкретной научно-исследовательской работы и проведении полевых мероприятий будут вносить свой вклад в наращивание их потенциала. By participating in TPN activities, the participating experts and institutions are expected to build their capacities as they carry out specific research work and field activities.
Группа по планированию вновь хотела бы подчеркнуть, что вышеуказанная резолюция особенно затрагивает специальных докладчиков, прежде всего из развивающихся стран, поскольку она ставит под угрозу поддержку их научно-исследовательской работы. The Planning Group emphasized again that the above resolution especially affects the Special Rapporteurs, in particular those from developing countries, as it compromises support for their research work.
Огромные инвестиции правительства США в военные разработки и здравоохранение создали критическую массу научно-исследовательской работы, которая, в свою очередь, привлекает частные средства, включая и европейские компании, особенно в фармацевтической промышленности. Massive military and health investments by the US government have generated a critical mass of research, which in turn attracts private funding - including from European companies, particularly in the pharmaceutical industry.
Обе страны обязуются гарантировать возможности для сохранения, развития и реализации национальной самобытности обоих меньшинств в сферах образования, культуры, средств массовой информации, издательского дела или научно-исследовательской работы, а также в экономической и других областях. Both countries undertake therein to guarantee the possibilities for the preservation, development and profession of the national identity of both minorities in the fields of education, culture, media, publishing or research work and in the economic and other domains.
В результате возникли такие крупные проекты, как Европейский центр ядерных исследований (CERN), Европейское космическое агентство (ESA) и Европейская организация молекулярной биологии (EMBO), целью которых было содействовать объединению научно-исследовательской работы в области фундаментальных наук в Европе. As a result, big projects such as the European Centre for Nuclear Research (CERN), the European Space Agency (ESA), and the European Molecular Biology Organization (EMBO), were founded to help unite European research efforts in basic science.
В той или иной мере они заняты во всех секторах экономики- от ядерных технологий, обработки собранного урожая пищевых продуктов, животноводства, нефтехимии, образования, СМИ, здравоохранения, дипломатической службы, социальных услуг до научно-исследовательской работы и управления и т. д. In varying numbers, they are engaged in all sectors of the economy, ranging from nuclear technology, post harvest food care, animal husbandry, petro-chemicals, education, media, healthcare, diplomatic service, social services to research and management etc.
О действенности работы его Управления в предстоящие годы можно будет судить по его способности выполнять требования государств-членов в области разработки новых правовых документов и политики, проведении научно-исследовательской работы и операций по созданию потенциала на местах и осуществлении конвенций. The relevance of his Office in future years would be measured by its ability to meet the demands of Member States for new legal instruments and policies; research and analysis; and field-based operations for capacity-building and implementing conventions.
Группа юрисконсультов для обвинения отвечает за оказание консультационных услуг по юридическим вопросам, касающимся обвинения, помощь в подготовке заключительных проектов ходатайств, ответов на ходатайства и записок по делу, обзор обвинительных заключений, а также проведение научно-исследовательской работы, касающейся уголовного и международного права. The Prosecution Legal Advisory Unit is responsible for advice on the conduct of legal positions taken by the Prosecution, assisting with the final drafting of motions, responses to motions, legal briefs and reviewing indictments, and undertaking legal research work on criminal and international law issues.
расширение научно-исследовательской работы на национальном и международном уровнях по выявлению новых форм и характерных особенностей правонарушений, их воздействия на устойчивое развитие, обеспечение неприкосновенности частной жизни, электронной торговли, а также законодательных, распорядительных и других мер, принимаемых в этой связи государственными органами и частным сектором; Expanding national and international research activities to identify new forms and patterns of offences, their impact on sustainable development, protection of privacy and electronic commerce, as well as legislative, regulatory or other measures taken in response by state authorities and the private sector;
Правительство Вьетнама убеждено в том, что успешное осуществление Декларации, особенно посредством совместных проектов в области научно-исследовательской работы по морской проблематике и по спасению людей и судов в чрезвычайных ситуациях, которые обсуждались участниками Декларации, создаст условия для обеспечения мира, стабильности и экономического развития в регионе. The Vietnamese Government strongly believes that successful implementation of the Declaration — particularly through joint projects on marine scientific research and the rescue of people and vessels in distress at sea, which have been discussed among the parties to the Declaration — will create an environment more conducive to peace, stability and economic development in the region.
В конце 2008 года АТЦИКТ подготовил предложение о продолжении предоставления услуг Узла э-сотрудничестваЦентра электронного сотрудничества для поощрения и облегчения содействия проведению научных исследований, включая выявление и обсуждение областей научных изысканий, координацию совместной научно-исследовательской работы, коллегиальный обзор научных исследований с участием коллег и распространение результатов научных исследований. During the latter part of 2008, APCICT prepared the extension of e-Collaborative Hub services to promote and facilitate research, including the identification and discussion of research areas, coordination of joint research work, peer review of research studies and dissemination of research results.
Она надеется, что Агентство будет выполнять свою функцию международной организации, которой поручено в соответствии с ее Уставом обеспечивать услуги, материалы, оборудование и технические средства для удовлетворения нужд научно-исследовательской работы в области атомной энергии, развития атомной энергии и практического ее применения в мирных целях, включая производство электрической энергии. It expects the Agency to fulfil its function as the international organization charged with making provision, in accordance with this Statute, for materials, services, equipment, and facilities to meet the needs of research on, and development and practical application of, atomic energy for peaceful purposes, including the production of electric power.
Государство должно играть регулирующую и стимулирующую роль, добиваясь подотчетности и социальной ответственности от частного сектора; предоставляя начальный капитал для научно-исследовательской работы; создавая благоприятные условия (в первую очередь нормативно-правовые) для эффективной работы частного сектора; обеспечивая доступ к информации; и расширяя доступ к финансированию на микро- и мезоуровне. Governments must act as regulator and facilitator — they must ensure the accountability and social purpose of the private sector; provide seed money for research and studies; create an enabling environment for efficient private sector operation (especially the legal framework); ensure access to information; and enhance access to finance at the micro and meso levels.
В 2001 году в ходе научно-исследовательской работы, осуществлявшейся в соответствии с соглашением о сотрудничестве с Университетским центром по изучению экономики африканских стран, были подготовлены рабочие документы по вопросам инвестирования, экспорта и производительности, в основу которых были положены результаты углубленных обследований предприятий обрабатывающей промышленности в Гане, Кении и Объединенной Республике Танзании. Research in 2001, under the collaboration agreement with the University's Centre for the Study of African Economies, included working papers on investment, export and productivity-related issues based on in-depth surveys of manufacturing in Ghana, Kenya and the United Republic of Tanzania.
Большинство национальных научно-исследовательских организаций и Европейская Комиссия поддерживают эту идею, но остается один вопрос: кто предоставит финансирование (для осуществления этой идеи необходимо, по меньшей мере, 2 миллиарда евро, что составляет около половины суммы, обещанной правительствами стран ЕС для увеличения уровня финансирования научно-исследовательской работы до 3% ВНП к 2010 году)? Most national research organizations and the European Commission support the idea, but questions persist: who will provide the budget (at least €2 billion is needed, which is roughly half of the increase promised by EU governments to raise R&D to 3% of the GNP in 2010)?
Международная инициатива ЕС по оценке моделей качества воздуха (AQMEII) (http://aqmeii.jrc.ec.europa.eu), направленная на развитие исследований в области оценки региональных моделей качества воздуха с участием европейских и североамериканских специалистов по моделированию атмосферных процессов на основе обмена информации о применяемой практике, осуществления совместных мероприятий и определения первоочередных направлений научно-исследовательской работы с учетом задач по выработке политики. The EU Air Quality Model Evaluation International Initiative (AQMEII) (http://aqmeii.jrc.ec.europa.eu), which aims to promote research on regional air quality model evaluation across the European and North American atmospheric modelling communities through the exchange of information on practices, the realization of inter-community activities and the identification of research priorities, keeping in focus policy needs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!