Примеры употребления "научились" в русском

<>
Переводы: все794 learn748 другие переводы46
Мы научились имитировать почти все, You know we can simulate almost anything.
Не мы первые научились перерабатывать целлюлозу. We're not the first ones to process cellulose.
радикальные женщины, которые научились использовать традиции. Radical women, embracing tradition
На скольких языках вы научились свободно изъясняться? How many languages have you mastered fluently?
Матери, которые научились прощать и обрели дружбу The mothers who found forgiveness, friendship
Как вы научились пользоваться азотной кислотой, миссис Ремси? How did you know to use nitric acid, Mrs. Ramsey?
За десятки миллионов лет они научились пользоваться этой средой. They've evolved over tens of millions of years to take advantage of this.
Я даже не думаю, что они научились считать так далеко. I don't think they can count that high.
Но мы научились тому, как вытащить себя из этого болота. But we have emerged with valuable lessons about how to dig ourselves out.
Вороны научились чрезвычайно искусно выживать в новом для себя городском окружении. Crows have become highly skilled at making a living in these new urban environments.
Допустим, есть группа организмов - бактерии, хомячки, без разницы - и, предположим, они эволюционировали и научились сотрудничать. Suppose we've got a group of little organisms - they can be bacteria, they can be hamsters; it doesn't matter what - and let's suppose that this little group here, they evolved to be cooperative.
Кроме того, гравитационное поле экзоспутника вызывает небольшие отклонения планеты. Эти малые отклонения специалисты уже научились измерять. A moon’s gravitational tug also causes the planet to wobble, a subtle motion that scientists can measure.
В ХХ веке информационное пространство весьма умело помогало людям потреблять. В результате мы хорошо научились потреблять. The media landscape in the 20th century was very good at helping people consume, and we got, as a result, very good at consuming.
Мы достигли невероятных вещей с тех пор, как мы научились выращивать пищу около 10 000 лет назад. We have achieved remarkable things since working out how to grow food some 10,000 years ago.
Итай Талгам: уже лучше. Теперь как Караян, поскольку вы уже научились. Дайте сконцентрироваться, я закрою глаза. И. Audience: Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained, let me concentrate, close my eyes. Come, come.
Инженеры знают как выявлять повреждения, отслеживать утечки и анализировать ущерб; они даже научились проводить небольшие ремонтные работы. Engineers have developed ways to monitor impacts, find leaks, analyze damage, and even make limited repairs.
Но в наши дни люди научились производить синтетические смолы, которые гораздо концентрированней и универсальнее, чем их природные предшественники. But in this day and age, humans have been able to create synthetic resins that are much stronger and more versatile than their natural predecessors.
Будучи такими же злодеями, как и ты, мы все тоже через это прошли и научились с этим мириться. As fellow bad guys, we've all felt what you're feeling and we've come to terms with it.
Но кроме того, возвращаясь к Интернету, вы можете видеть, что некоторые правительства научились использовать киберпространство в целях пропаганды. But even beyond that, coming back to the Internet, what you can actually see is that certain governments have mastered the use of cyberspace for propaganda purposes.
Но в ходе эволюции нематоды научились вырабатывать химические соединения, которые элегантно тормозят каскад химических реакций, приводящих к образованию тромба. But the hookworm has evolved the ability to produce a molecule that elegantly jams up the cascade of chemical reactions that create clots.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!