Примеры употребления "научила" в русском с переводом "teach"

<>
Она научила меня писать стихи. She taught me how to write a poem.
Его неудача меня многому научила. His failure taught me a good lesson.
Готовить тебя научила твоя бывшая пассия? Who taught you to cook like this, your ex?
Маргарита Анжуйская научила меня не колебаться. Margaret of Anjou taught me not to hesitate.
Моя мать научила меня, как делать осэти. My mother taught me how to make osechi.
Спасибо еще раз, за то что научила меня глотать. Thanks again for teaching me how to tame my gag reflex.
Она научила меня читать и писать, жить по-человечески. She taught me to read and write, to live as a human being.
Именно она научила меня рисовать и, что гораздо важнее, любить. She's the one who taught me how to draw and, more importantly, how to love.
Мишель научила меня всему, что я знаю о культе Вуду. Michelle taught me everything i know about vodun.
Жизнь достаточно рано нас научила, что цель не может оправдывать средства. We are taught early on in our lives that the end cannot justify the means.
Это она научила меня, как надо питаться и как контролировать свои порывы. She was the one who taught me how to feed how to control my impulses.
Она научила меня делать прическу "рыбий хвост", которую она обычно делала Лили. Just that she taught me how to do a fishtail braid, like she would do on Lily.
"Редкая Земля", на самом деле, научила меня тому, как встречаться с публикой. Well, "Rare Earth" actually taught me an awful lot about meeting the public.
Прошлой ночью я научила Петру есть хлеб, не разламывая его на мелкие кусочки. Last night I taught Petra how to eat bread without tearing it into little pieces first.
В самом деле, он такой замечательный, он пробует танцевать, как ты его научила. In fact, he's so great, he's been practicing those dance moves you taught him.
Гана научила меня смотреть на людей по-другому и смотреть на себя по-другому. Ghana taught me to look at people differently and to look at myself differently.
Если жизнь меня чему и научила, то тому, чтобы хватать быка за рога, как говорится. If life has taught me anything, it is to grab the bull by the horns - so to speak.
Но перед тем, как Тери ушла, она научила меня, как делать поиск судебных решений и прецедентов. But before Teri left, she taught me how to do legal research.
Не будет преувеличением сказать, что Тина взяла в свои руки мое разбитое тело и научила меня любить. It's no exaggeration to say that Tina took my broken body in her arms and taught me how to love.
Да, ты научила ее быть уверенной в себе и теперь она вывешивает за ноги детей из автобуса. Yeah, you taught her to be self-confident and now she's hanging kids out the bus window by their ankles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!