Примеры употребления "насчитывает" в русском с переводом "number"

<>
Сообщения о фактическом размере этих колонн отличаются друг от друга, но каждая колонна насчитывает предположительно от 50 до 100 автомашин. Reports on the actual sizes of the columns vary, but each column is believed to number anywhere between 50 and 100 vehicles.
В сфере сельского хозяйства действуют 11 профсоюзов, включая Национальный союз фермеров, а также кружков и сельскохозяйственных организаций, Президиум которых насчитывает 15 человек, включая 4 женщин. 11 trade unions were active in the sphere of agriculture, including the National Union of Farmers, Circles and Agricultural Organizations, whose presidium numbered 15 persons, including 4 women.
Комитет насчитывает 45 государств-членов, и есть планы увеличения этого числа за счет добавления франкоязычных государств, расположенных на обоих континентах, а также государств из Центральной Азии и Южной Африки. The Committee has 45 member States, and there are plans to increase this number by the addition of French-speaking States on both continents, as well as of States from Central Asia and Southern Africa.
Особое внимание обращает на себя угрожаемая западная популяция северотихоокеанского серого кита, места нагула которой совпадают с акваториями, где ведется добыча нефти и газа, и которая насчитывает примерно 120 особей. Special attention was paid to the endangered western North Pacific gray whale, whose feeding grounds coincide with oil and gas operations, and the population of which numbers approximately 120.
В Пекине, Гуанчжоу, Шанхае и Шэньчжэне – в каждом из этих городов – появится более миллиона домохозяйств с годовым доходом выше $70 000 – сегодня во всём Гонконге насчитывает столько домохозяйств с подобными доходами. Beijing, Guangzhou, Shanghai, and Shenzhen will each add more than one million households with annual income above $70,000 – the number of Hong Kong households in that income bracket today.
Укрепление этой группы, штат которой в настоящее время насчитывает лишь одного устного/письменного переводчика и одного младшего сотрудника по лингвистическому обеспечению (национальный сотрудник категории общего обслуживания), обусловлено необходимостью использования двух официальных языков Организации в Миссии и недостаточной численностью в Миссии двуязычного персонала на старших должностях. The strengthening of the Unit, which is currently composed of only one Interpreter/Translator and one Language Assistant (national General Service staff), is necessary given the use of the two official languages of the Organization in the Mission and the insufficient number of bilingual personnel in senior positions of the Mission.
Главная задача Отдела документации, штат которого насчитывает две должности категории специалистов и четыре должности категории общего обслуживания, заключается в приобретении ведущих работ по международному праву, а также значительного числа периодических изданий и других профильных документов, обеспечении их сохранности, их классификации и предоставлении их в пользование. The Documents Division, composed of two posts in the Professional category and four in the General Service category, has as its main task acquiring, conserving, classifying and making available the leading works on international law, as well as a significant number of periodicals and other relevant documents.
Я провел исследование и подсчитал количество видов предметов в своем доме. Я насчитал 6 тысяч. Другие люди насчитали 10 тысяч. I did a survey of a number of species of artifacts in my house, and there's 6,000. Other people have come up with 10,000.
Я провел исследование и подсчитал количество видов предметов в своем доме. Я насчитал 6 тысяч. Другие люди насчитали 10 тысяч. I did a survey of a number of species of artifacts in my house, and there's 6,000. Other people have come up with 10,000.
Персонал центров может насчитывать от одного до пяти сотрудников, что в среднем составляет три сотрудника на каждый центр, которые заняты полный или неполный рабочий день. The number of staff per centre varies between one and five, with an estimated average of three staff members per centre, in a mix of part-time and full-time employees.
МООНСИ оказывала поддержку Комиссии в налаживании транспарентных процессов и создании мощных надзорных механизмов и агитировала к участию наблюдателей от местных общин и политических партий, которые в ходе предыдущих выборов насчитывали сотни тысяч человек. UNAMI has also supported the Commission in putting in place transparent processes and strong oversight mechanisms and is encouraging the participation of domestic and party observers, who numbered in the hundreds of thousands in prior elections.
Консультанты агентства МакКинси предсказывают, что к 2025 году высший средний класс в Китае будет насчитывать 520 миллионов - такой прогноз коммунистическая верхушка предполагает реализовать в результате странного гибрида рыночной экономики и жесткого государственного контроля. McKinsey consultants have even forecast that the upper middle-class will number 520 million by 2025 - the sort of projection that the communist mandarins welcome as a tribute to their strange hybrid of a market economy and rigid state control.
С конца XVIII века можно насчитать семь или восемь периодов взлёта цен на сырье (без учёта нефти) относительно цен на промышленные товары – точная цифра зависит от того, как именно определяются моменты взлёта и падения. Since the late eighteenth century, there have been seven or eight booms in non-oil commodity prices, relative to the price of manufactured goods. (The exact number depends on how peaks and troughs are defined.)
Пробные дела были возбуждены четырьмя заявлениями против БХП, поданными в Мельбурне от имени Рекса Даги, Дона Шэклза, Баата Амбету и Алекса Мауна (представлявших три группы, которые насчитывали 73 человека) и Daru Fish Supplies Pty Ltd (промышленная рыболовная компания). Test cases were initiated by four writs against BHP lodged in Melbourne, in the names of Rex Dagi, John Shackles, Baat Ambetu and Alex Maun (representing three clans numbering 73 people) and Daru Fish Supplies Pty Ltd (a commercial fishing company).
По данным компании MasterCard, к 2010 году средний класс Китая будет насчитывать 100 миллионов человек, и каждый его представитель будет иметь дискреционные расходы в размере 5590 долларов, в то время как 7.5 миллионов состоятельных людей будут иметь дискреционные расходы в размере 13.5 тысяч долларов. According to the credit card provider MasterCard, by 2010 China's middle class will number 100 million, each with discretionary spending of $5,590, and 7.5 million affluent people, each with $13,500 to spend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!